But this wasn't the time or the place.Но потом решил, что сейчас не время и не место.
Instead he asked his son if he was up to one more errand.Вместо этого спросил: может ли Младший выполнить еще одно поручение?
Junior rubbed at his temple.Тот потер висок:
"I guess.- Наверное.
In for a penny, in for a pound."Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
"You'll need help.- Тебе понадобится помощь.
You could take Frank, I suppose, but I'd prefer the Thibodeau lad, if he's able to move around today.Ты можешь взять Френка, но я бы предпочел Тибодо, если он сможет двигаться после сегодняшнего.
Not Sear-les, though.Только не Сирлса.
A good fellow, but stupid."Парень хороший, но глупый.
Junior said nothing.Младший ничего не сказал.
Big Jim wondered again what was wrong with the boy.Большой Джим вновь задался вопросом: а что не так с его сыном?
But did he really want to know?Но хотел ли он действительно это знать?
Perhaps when this crisis was over.Может, когда закончится кризис.
In the meantime, he had many pots and skillets on the stove, and dinner would be served soon.А пока на плите стояло слишком много кастрюль и сковородок, а до обеда оставалось совсем ничего.
"What do you want me to do?"- Что мне нужно сделать? - спросил все-таки Младший.
"Let me check one thing first."- Сначала хочу кое-что выяснить.
Big Jim picked up his cell.- Большой Джим взял мобильник.
Each time he did this, he expected to find it as useless as tits on a bull, but it was still working.Всякий раз, когда это делал, ожидал, что пользы от него будет как от козла молока, но мобильник все еще работал.
At least for in-town calls, which was all he cared about.По крайней мере звонки по городу проходили, а ничего больше ему и не требовалось.
He selected PD.Он позвонил в полицейский участок.
It rang three times at the cop-shop before Stacey Moggin picked up. She sounded harried, not at all like her usual businesslike self.После третьего гудка услышал голос Стейси Моггин, запыхавшийся, а не деловой, как обычно.
Big Jim wasn't surprised by that, given the morning's festivities; he could hear quite an uproar in the background.Большого Джима это не удивило с учетом утренней заварушки. Сейчас он слышал чьи-то крики.
"Police," she said.- Полицейский участок!
"If this isn't an emergency, please hang up and call back later.Если у вас не что-то чрезвычайное, пожалуйста, положите трубку и позвоните позже.
We're awfully bus-"Сейчас мы ужасно за...
"It's Jim Rennie, hon."- Это Джим Ренни, милая.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги