| Maybe what we're looking for has a shorter range. | Может, то, что мы ищем, транслирует сигнал на меньшее расстояние. |
| So then I thought, 'What's the highest part of the town?'" | Вот я и подумала... какая самая высокая точка города? |
| "Black Ridge," Joe said. | - Блэк Ридж, - ответил Джо. |
| "Black Ridge," she agreed, and held up a small fist. | - Блэк Ридж. - Норри подняла маленький кулачок. |
| Joe bumped her, then pointed. | Джо стукнул по нему, потом вытянул руку. |
| "That way, two miles. | - В ту сторону две мили. |
| Maybe three." | Может, три. |
| He turned the Geiger-M?ller tube in that direction and they all watched, fascinated, as the needle rose to +10. | - Он повернул трубку Г ейгера-Мюллера в указанном им направлении, и они наблюдали, как стрелка подошла к +10. |
| "I'll be fucked," Benny said. | - Чтоб меня трахнули! - воскликнул Бенни. |
| "Maybe when you're forty," Norrie said. | - Может, и трахнут, лет в сорок, - усмехнулась Норри. |
| Tough as ever... but blushing. | Крутая, как и всегда... но покраснела. |
| Just a little. | Чуть-чуть. |
| "There's an old orchard out on the Black Ridge Road," Joe said. | - На Блэк-Ридж-роуд есть старый яблоневый сад, -сказал Джо. |
| "You can see the whole Mill from it-TR-90, too. | - Оттуда можно увидеть весь Милл... и Ти-Эр-девяносто тоже. |
| That's what my dad says, anyway. | Так, во всяком случае, говорил мне отец. |
| It could be there. | Объект может быть там. |
| Norrie, you're a genius." | Ты - гений, Норри. |
| He didn't have to wait for her to kiss him, after all. | - Ему не пришлось ждать, пока она поцелует его. |
| He did the honors, although daring no more than the corner of her mouth. | Воспользовавшись случаем, поцеловал ее сам, правда, в губы не решился, только в уголок рта. |
| She looked pleased, but there was still a frown line between her eyes. | Норри выглядела довольной, но над переносицей оставалась вертикальная морщинка сомнений: |
| "It might not mean anything. | - Возможно, это ничего не значит. |
| The needle's not exactly going crazy. | Стрелка не рванула к красному. |
| Can we go out there on our bikes?" | Сможем мы добраться туда на велосипедах? |
| "Sure!" Joe said. | - Конечно! - воскликнул Джо. |
| "After lunch," Benny added. | - После ленча, - добавил Бенни. |
| He thought of himself as the practical one. | Он полагал себя самым практичным из троицы. |
| 6 | 6 |