He knew that Stacey hated being called hon.- Он знал, что Стейси терпеть не может, когда к ней обращаются милая .
Which was why he did it.Потому и обратился.
"Put on the Chief.- Соедини меня с чифом.
Chop-chop."Скоренько.
"He's trying to break up a fistfight in front of the main desk right now," she said.- Он пытается разнять драку перед столом дежурного.
"Maybe you could call back la-"Может, вы сможете перезвонить поз...
"No, I can't call back later," Big Jim said.- Нет, я не могу перезванивать позже.
"Do you think I'd be calling if this wasn't important?Думаешь, я стал бы звонить по какому-то пустяку?
Just go over there, hon, and Mace the most aggressive one.Пойди туда сама, милая, и прысни в самого агрессивного "Мейсом".
Then you send Pete into his office to-"Потом отправь Пита в его кабинет, чтобы...
She didn't let him finish, and she didn't put him on hold, either.Она не дала ему закончить, но и не попросила подождать.
The phone hit the desk with a clunk.Телефон со стуком упал на стол.
Big Jim was not put out of countenance; when he was getting under somebody's skin, he liked to know it.Большой Джим удовлетворенно кивнул. Если уж он кого-то достал, ему нравилось об этом знать.
In the far distance, he heard someone call someone else a thieving sonofabitch.Издалека донесся приглушенный голос. Кто-то обозвал кого-то гребаным вором.
This made him smile.Большой Джим улыбнулся.
A moment later he was put on hold, Stacey not bothering to inform him.Мгновением позже его перевели на другой телефон. Стейси не удосужилась сообщить ему об этом.
Big Jim listened to McGruff the Crime Dog for awhile.Какое-то время он слушал чью-то ругань.
Then the phone was picked up.Потом кто-то взял трубку.
It was Randolph, sounding out of breath.Запыхавшийся Рэндолф.
"Talk fast, Jim, because this place is a madhouse.- Говори быстро, Джим, у нас тут сумасшедший дом.
The ones who didn't go to the hospital with broken ribs or something are mad as hornets.Те, кого не отправили в больницу со сломанными ребрами или с чем-то еще, злые как черти.
Everybody's blaming everybody else.Каждый винит всех остальных.
I'm trying to keep from filling up the cells downstairs, but it's like half of them want to go there."Я пытаюсь не заполнять камеры внизу, но, похоже, половина из них хочет туда отправиться.
"Does increasing the size of the police force sound like a better idea to you today, Chief?"- Идея увеличить численность полиции сегодня кажется тебе более привлекательной, чиф?
"Christ, yes.- Господи, да.
We took a beating.Нам досталось.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги