| He knew that Stacey hated being called hon. | - Он знал, что Стейси терпеть не может, когда к ней обращаются милая . |
| Which was why he did it. | Потому и обратился. |
| "Put on the Chief. | - Соедини меня с чифом. |
| Chop-chop." | Скоренько. |
| "He's trying to break up a fistfight in front of the main desk right now," she said. | - Он пытается разнять драку перед столом дежурного. |
| "Maybe you could call back la-" | Может, вы сможете перезвонить поз... |
| "No, I can't call back later," Big Jim said. | - Нет, я не могу перезванивать позже. |
| "Do you think I'd be calling if this wasn't important? | Думаешь, я стал бы звонить по какому-то пустяку? |
| Just go over there, hon, and Mace the most aggressive one. | Пойди туда сама, милая, и прысни в самого агрессивного "Мейсом". |
| Then you send Pete into his office to-" | Потом отправь Пита в его кабинет, чтобы... |
| She didn't let him finish, and she didn't put him on hold, either. | Она не дала ему закончить, но и не попросила подождать. |
| The phone hit the desk with a clunk. | Телефон со стуком упал на стол. |
| Big Jim was not put out of countenance; when he was getting under somebody's skin, he liked to know it. | Большой Джим удовлетворенно кивнул. Если уж он кого-то достал, ему нравилось об этом знать. |
| In the far distance, he heard someone call someone else a thieving sonofabitch. | Издалека донесся приглушенный голос. Кто-то обозвал кого-то гребаным вором. |
| This made him smile. | Большой Джим улыбнулся. |
| A moment later he was put on hold, Stacey not bothering to inform him. | Мгновением позже его перевели на другой телефон. Стейси не удосужилась сообщить ему об этом. |
| Big Jim listened to McGruff the Crime Dog for awhile. | Какое-то время он слушал чью-то ругань. |
| Then the phone was picked up. | Потом кто-то взял трубку. |
| It was Randolph, sounding out of breath. | Запыхавшийся Рэндолф. |
| "Talk fast, Jim, because this place is a madhouse. | - Говори быстро, Джим, у нас тут сумасшедший дом. |
| The ones who didn't go to the hospital with broken ribs or something are mad as hornets. | Те, кого не отправили в больницу со сломанными ребрами или с чем-то еще, злые как черти. |
| Everybody's blaming everybody else. | Каждый винит всех остальных. |
| I'm trying to keep from filling up the cells downstairs, but it's like half of them want to go there." | Я пытаюсь не заполнять камеры внизу, но, похоже, половина из них хочет туда отправиться. |
| "Does increasing the size of the police force sound like a better idea to you today, Chief?" | - Идея увеличить численность полиции сегодня кажется тебе более привлекательной, чиф? |
| "Christ, yes. | - Господи, да. |
| We took a beating. | Нам досталось. |