"Dad-has it ever occurred to you that you might be crazy?"- Папа, тебе приходило в голову, что ты, возможно, чокнутый?
Big Jim nodded. "Like a fox," he said.- Не то слово.
77
"All the times I've been in this room," Ginny Tomlinson said in her new foggy voice, "and I never once imagined myself on the table."- Столько раз я бывала в этой комнате, -произнесла Джинни Томлинсон новым, невнятным голосом, - но не представляла себе, что окажусь на этом столе.
"Even if you had, you probably wouldn't have imagined being worked on by the guy who serves you your morning steak and eggs."- Даже если бы представляла, наверняка не думала, что оперировать тебя будет тот парень, который утром приготовил тебе стейк и яичницу.
Barbie tried to keep it light, but he'd been patching and bandaging since arriving at Cathy Russell on the ambulance's first run, and he was tired.- Барби старался шутить, но он зашивал и перевязывал с того самого момента, как первым же рейсом "скорой" прибыл в "Кэтрин Рассел", и очень устал.
A lot of that, he suspected, was stress: he was scared to death of making someone worse instead of better.Он подозревал, что главная причина усталости -стресс: Барби до смерти боялся навредить кому-нибудь вместо того, чтобы помочь.
He could see the same worry on the faces of Gina Buffalino and Harriet Bigelow, and they didn't have the Jim Rennie clock ticking in their heads to make things worse.Ту же тревогу он видел на лицах Джины Буффалино и Г арриет Бигелоу, а у них в голове не тикали часы, заведенные Джимом Ренни, что усугубляло положение Барби.
"I think it will be awhile before I'm capable of eating another steak," Ginny said.- Думаю, пройдет немало времени, прежде чем я снова смогу съесть стейк, - вздохнула Джинни.
Rusty had set her nose before seeing any of the other patients.Расти выправил ее нос, прежде чем заняться другими пациентами.
Barbie had assisted, holding the sides of her head as gently as he could and murmuring encouragement.Барби ему ассистировал. Удерживал голову неподвижно, как мог мягко, и бормотал ободряющие слова.
Rusty plugged her nostrils with gauze soaked in medicinal cocaine.Сначала Расти вставил ей в ноздри ватные тампоны, пропитанные медицинским раствором кокаина.
He gave the anesthetic ten minutes to work (using the time to treat a badly sprained wrist and put an elastic bandage on an obese woman's swollen knee), then tweezed out the gauze strips and grabbed a scalpel.Выждав десять минут, чтобы анестезия подействовала (за это время зафиксировал растянутое запястье и наложил эластичную повязку на раздувшееся колено какой-то толстухи), вытащил тампоны и схватил скальпель.
The PA was admirably quick.Действовал фельдшер с вызывающей восхищение быстротой.
Before Barbie could tell Ginny to say wishbone, Rusty had slid the scalpel's handle up the clearer of her nostrils, braced it against her septum, and used it as a lever.Прежде чем Барби предложил Джинни сказать дужка , Расти уже вставил державку скальпеля в более широкую ноздрю, прижал к перегородке и использовал как рычаг.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги