"It's now fourteen thirty.- Сейчас половина третьего.
So I guess that puts you about five and a half hours on the road to recovery."То есть получается, ты уже пять с половиной часов на пути к выздоровлению.
He twisted at the hips, heard his back crackle, and felt it loosen up a little.- Он крутанул бедрами, услышал, что хрустнула поясница, почувствовал, спина чуть расслабилась.
He decided Tom Petty was right: the waiting was the hardest part.Решил, что Том Петти абсолютно прав: ждать -это самое трудное.
He reckoned he would feel easier once he was actually in a cell.Предположил, что все станет проще, когда он наконец-то окажется в камере.
Unless he was dead.Если только его не убьют.
It had crossed his mind that it might be convenient for him to be killed while resisting arrest.Ему пришло в голову, что кое-кто может решить, что это наилучший выход - убить его при сопротивлении аресту.
"What are you smiling about?" she asked.- Чему ты улыбаешься? - спросила Джинни.
"Nothing."- Ничему особенному.
He held up a set of tweezers.- Он взял пинцет.
"Now be quiet and let me do this.- А теперь лежи тихо и не мешай мне.
Soonest begun, soonest done."Раньше начнем, раньше закончим.
"I ought to get up and pitch in."- Я должна встать и взяться за дело.
"If you try it, the only pitching you'll do will be straight down to the floor."- Если ты встанешь, то сделаешь только одно -грохнешься на пол.
She looked at the tweezers.Она посмотрела на пинцет:
"Do you know what you're doing with those?"- Ты знаешь, как с ним управляться?
"You bet.- Будь уверена.
I won a gold medal in Olympic Glass Removal."Выиграл золотую медаль в олимпийском турнире по удалению осколков стекла.
"Your bullshit quotient is even higher than my ex-husband's."- По части вранья ты перещеголяешь даже моего бывшего мужа.
She was smiling a little.- Джинни слабо улыбнулась.
Barbie guessed it hurt her, even with painkillers on board, and he liked her for it.Барби догадался, что улыбка причиняет ей боль, пусть она и приняла болеутоляющее, и ему нравилась твердость ее характера.
"You're not going to be one of those tiresome medical people who turns into a tyrant when it's her turn for treatment, are you?" he asked.- Ты не из тех зануд медиков, которые становятся тиранами, когда им самим приходится лечиться?
"That was Dr. Haskell.- Таким был доктор Хаскел.
He ran a big splinter under his thumbnail once, and when Rusty offered to take it out, The Wiz said he wanted a specialist."Однажды он загнал под ноготь большого пальца занозу, а когда Расти предложил ее вытащить, ответил, что ему нужен специалист.
She laughed, then winced, then groaned.- Она засмеялась, скривилась, застонала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги