| "It's now fourteen thirty. | - Сейчас половина третьего. |
| So I guess that puts you about five and a half hours on the road to recovery." | То есть получается, ты уже пять с половиной часов на пути к выздоровлению. |
| He twisted at the hips, heard his back crackle, and felt it loosen up a little. | - Он крутанул бедрами, услышал, что хрустнула поясница, почувствовал, спина чуть расслабилась. |
| He decided Tom Petty was right: the waiting was the hardest part. | Решил, что Том Петти абсолютно прав: ждать -это самое трудное. |
| He reckoned he would feel easier once he was actually in a cell. | Предположил, что все станет проще, когда он наконец-то окажется в камере. |
| Unless he was dead. | Если только его не убьют. |
| It had crossed his mind that it might be convenient for him to be killed while resisting arrest. | Ему пришло в голову, что кое-кто может решить, что это наилучший выход - убить его при сопротивлении аресту. |
| "What are you smiling about?" she asked. | - Чему ты улыбаешься? - спросила Джинни. |
| "Nothing." | - Ничему особенному. |
| He held up a set of tweezers. | - Он взял пинцет. |
| "Now be quiet and let me do this. | - А теперь лежи тихо и не мешай мне. |
| Soonest begun, soonest done." | Раньше начнем, раньше закончим. |
| "I ought to get up and pitch in." | - Я должна встать и взяться за дело. |
| "If you try it, the only pitching you'll do will be straight down to the floor." | - Если ты встанешь, то сделаешь только одно -грохнешься на пол. |
| She looked at the tweezers. | Она посмотрела на пинцет: |
| "Do you know what you're doing with those?" | - Ты знаешь, как с ним управляться? |
| "You bet. | - Будь уверена. |
| I won a gold medal in Olympic Glass Removal." | Выиграл золотую медаль в олимпийском турнире по удалению осколков стекла. |
| "Your bullshit quotient is even higher than my ex-husband's." | - По части вранья ты перещеголяешь даже моего бывшего мужа. |
| She was smiling a little. | - Джинни слабо улыбнулась. |
| Barbie guessed it hurt her, even with painkillers on board, and he liked her for it. | Барби догадался, что улыбка причиняет ей боль, пусть она и приняла болеутоляющее, и ему нравилась твердость ее характера. |
| "You're not going to be one of those tiresome medical people who turns into a tyrant when it's her turn for treatment, are you?" he asked. | - Ты не из тех зануд медиков, которые становятся тиранами, когда им самим приходится лечиться? |
| "That was Dr. Haskell. | - Таким был доктор Хаскел. |
| He ran a big splinter under his thumbnail once, and when Rusty offered to take it out, The Wiz said he wanted a specialist." | Однажды он загнал под ноготь большого пальца занозу, а когда Расти предложил ее вытащить, ответил, что ему нужен специалист. |
| She laughed, then winced, then groaned. | - Она засмеялась, скривилась, застонала. |