| "If it makes you feel any better, the cop who punched you took a rock in the head." | - Если тебе от этого полегчает, коп, который ударил тебя, получил камнем по голове. |
| "More karma. | - Опять карма. |
| Is he up and around?" | Он уже оклемался? |
| "Yep." | - Да. |
| Mel Searles had walked out of the hospital two hours ago with a bandage wrapped around his head. | - Мел Сирлс двумя часами раньше покинул больницу с повязкой на голове. |
| When Barbie bent toward her with the tweezers, she instinctively turned her head away. | Когда Барби склонился над ней с пинцетом, она инстинктивно отвернула голову. |
| He turned it back, pressing his hand-very gently-against the cheek that was less swollen. | Он повернул ее назад, надавив рукой - очень осторожно - на менее распухшую щеку. |
| "I know you have to," she said. | - Я знаю, что ты должен это сделать, - сказала она. |
| "I'm just a baby about my eyes." | - Просто очень боюсь за глаза. |
| "Given how hard he hit you, you're lucky the glass is around them instead of in them." | - С учетом того, как сильно тебя ударили, тебе повезло, потому что осколки вокруг глаз, а не в них. |
| "I know. | - Знаю. |
| Just don't hurt me, okay?" | Только не причиняй мне боли, хорошо? |
| "Okay," he said. | - Конечно. |
| "You'll be on your feet in no time, Ginny. | Скоро ты будешь на ногах, Джинни. |
| I'll make this quick." | Я все сделаю быстро. |
| He wiped his hands to make sure they were dry (he hadn't wanted the gloves, didn't trust his grip in them), then bent closer. | Он вытер руки, чтобы убедиться, что они сухие (перчатки надевать не хотел, боялся, что те повлияют на точность движений), наклонился ниже. |
| There were maybe half a dozen small splinters of broken spectacle-lens peppered in her brows and around her eyes, but the one he was worried about was a tiny dagger just below the corner of her left eye. | С полдюжины маленьких осколков разбитых линз вонзились в брови и вокруг глаз, но больше всего Барби тревожил один - чуть ниже уголка левого глаза. |
| Barbie was sure Rusty would have taken it out himself if he'd seen it, but he had been concentrating on her nose. | Барби не сомневался, что Расти удалил бы его сам, если б заметил, но он сосредоточился на носу Джинни. |
| Do it quick, he thought. | Сделай это быстро , сказал себе Барби. |
| He who hesitates is usually fucked. | Неудачу обычно терпит тот, кто колеблется. |
| He tweezed the shard out and dropped it into a plastic basin on the counter. | Он ухватил осколок кончиками пинцета и бросил в пластиковый контейнер, стоящий на столике. |
| A tiny seed-pearl of blood welled up where it had been. | Крошечная капелька крови выступила из ранки. |
| He let out his breath. | Барби выдохнул. |
| "Okay. | - Уф! |
| Nothing to the rest of these. | Остальные - ерунда. |