"Stand up straight, son."- Выпрямляйся, сынок.
Barbie did.Барби выпрямился.
It hurt, but he managed.Превозмогая боль, но выпрямился.
He knew that if he hadn't been prepared for Thibodeau's gutpunch, he would have been curled on the floor, gasping for breath.Он знал, что сейчас катался бы по полу, жадно ловя ртом воздух, если б не приготовился к удару Тибодо.
And would Randolph have tried kicking him to his feet?И тогда Рэндолф попытался бы поднять его на ноги пинками?
Would the other cops have joined him in spite of the spectators in the hall, some of whom were now creeping back for a better view?И другие копы присоединились бы к нему, несмотря на большое количество зрителей, которые теперь подбирались поближе, чтобы лучше видеть?
Of course, because their blood was up.Разумеется, потому что кровь в копах кипела.
It was how these things went.Так уж обычно разворачивались события в подобных ситуациях.
Randolph said, "I'm arresting you for the murders of Angela McCain, Dorothy Sanders, Lester A. Coggins, and Brenda Perkins."- Я арестовываю тебя за убийства Анджелы Маккейн, Дорин Сандерс, Лестера Коггинса и Бренды Перкинс.
Each name struck Barbie, but the last one hit the hardest. The last one was a fist.От каждого имени Барби вздрагивал, но последнее поразило его в самое сердце.
That sweet woman. She had forgotten to be careful.Эта славная женщина забыла про осторожность.
Barbie couldn't blame her-she had still been in deep grief for her husband-but he could blame himself for letting her go to Rennie.Барби не винил ее - она так горевала по мужу, - но мог винить себя, потому что позволил ей пойти к Ренни.
For encouraging her.Более того, подтолкнул к этому.
"What happened?" he asked Randolph.- Что произошло? - спросил он Рэндолфа.
"What in God's name did you people do?"- Что, во имя Бога, вы сделали?
"Like you don't know," Freddy Denton said.- Как будто ты не знаешь, - фыркнул Фредди Дентон.
"What kind of psycho are you?" Jackie Wettington asked.- Что же ты за маньяк такой?
Her face was a twisted mask of loathing, her eyes small with rage.- Лицо Джекки Уэттингтон перекосило от презрения, глаза стали маленькими от ярости.
Barbie ignored them both.Барби их проигнорировал.
He was staring into Randolph's face with his hands still raised over his head.Он всматривался в лицо Рэндолфа, по-прежнему не опуская рук.
All it would take was the smallest excuse and they'd be on him.Требовался лишь малейший повод, чтобы копы набросились на него.
Even Jackie, ordinarily the pleasantest of women, might join in, although with her it would take a reason instead of just an excuse.Даже Джекки, обычно милейшая женщина, могла к ним присоединиться, пусть ей требовалась веская причина, а не повод.
Or perhaps not.А может, и этого не требовалось.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги