"What?"- Что?
"You heard me."- Вы меня слышали.
Knowing he was wagering everything, his entire future, on the continued existence of the Dome.- Он уже понимал, что ставит все, в том числе и собственное будущее, на продолжительное существование Купола.
Knowing some people would think he was crazy for doing so.Также зная, что некоторые люди сочтут его за такое безумцем.
Also knowing those people were unbelieving heathens.Также зная, что эти люди - неверующие дикари.
Like Colonel James O. Cotton-Picker Cox.Вроде полковника Джеймса Оу Гребаного Кокса.
"Rennie, be reasonable. Please."- Ренни, проявите благоразумие, пожалуйста.
Big Jim liked that please ; it brought his good humor back in a rush."Пожалуйста" Большому Джиму понравилось; благодушное настроение разом вернулось к нему.
"Let's recap, shall we, Colonel Cox?- Давайте подведем итог, полковник Кокс.
Andy Sanders is in charge here, not me.Руководит здесь Энди Сандерс, не я.
Although I appreciate the courtesy call from such a high mucky-muck as yourself, naturally.Хотя, естественно, я ценю звонок вежливости от такой шишки, как вы.
And while I'm sure Andy will appreciate your offer to manage things-by remote control, as it were-I think I can speak for him when I say you can take your offer and tuck it away where the sun doesn't shine.И Энди, несомненно, оценит ваше предложение управлять оттуда, дистанционно... Думаю, я уже сейчас могу передать вам его ответ. Он посоветует вам взять ваше предложение и засунуть в то самое место, куда не заглядывает солнце.
We're on our own in here, and we're going to handle it on our own."Мы здесь предоставлены сами себе и собираемся выпутываться самостоятельно.
"You're crazy," Cox said wonderingly.- Да вы - безумец! - В голосе Кокса слышалось крайнее изумление.
"So unbelievers always call the religious.- Так безбожники всегда называют верующих.
It's their final defense against faith.Это их последний рубеж обороны против веры.
We're used to it, and I don't hold it against you."Мы к такому привыкли, так что в этом я вас винить не стану.
This was a lie.- Тут он солгал.
"May I ask a question?"- Могу я задать вопрос?
"Go on."- Конечно.
"Are you going to cut off our phones and computers?"- Вы собираетесь отключить наши телефоны и компьютеры?
"You'd sort of like that, wouldn't you?"- Вам бы это понравилось, так?
"Of course not."- Разумеется, нет.
Another lie.- Опять ложь.
"The phones and Internet stay.- Телефоны и компьютеры остаются.
So does the press conference on Friday.Как и пресс-конференция в пятницу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги