| Henry Morrison greeted them with an incredulity that fell just short of mutiny. | Генри Моррисон, прочитав записку, чуть не взбунтовался. |
| Carter also looked around for Junior, but Junior wasn't there, and no one had seen him. | Картер также поискал глазами Младшего, но он в участок не заходил, и никто его не видел. |
| He asked Henry to keep an eye out. | Картер попросил Г енри приглядывать за Младшим, если тот вдруг покажется. |
| Then, on impulse, he went downstairs to visit Barbie, who was lying on his bunk with his hands behind his head. | Потом, подчиняясь внезапному импульсу, спустился вниз, к Барбаре, который лежал на койке, заложив руки за голову. |
| "Your boss called," he said. | - Звонил твой босс, - сообщил Тибодо. |
| "That guy Cox. | - Этот Кокс. |
| Mr. Rennie calls him Colonel Do-What-I-Want." | Мистер Ренни называет его полковник Делай-Что-Я-Хочу. |
| "I'll bet he does," Barbie said. | - Готов спорить, что называет. |
| "Mr. Rennie gave him the big fuck you. | - Мистер Ренни послал его на три веселых буквы. |
| And you know what? | И знаешь что? |
| Your Army pal had to eat it and smile. | Твоему армейскому приятелю пришлось это проглотить и улыбнуться. |
| What do you think of that?" | Что ты об этом думаешь? |
| "I'm not surprised." | - Я не удивлен. |
| Barbie kept looking at the ceiling. | - Барби продолжал смотреть в потолок. |
| He sounded calm. | Голос его звучал спокойно. |
| It was irritating. | Это раздражало. |
| "Carter, have you thought about where all this is going? | - Картер, ты не задумывался о том, что здесь творится? |
| Have you tried taking the long view?" | Не пытался заглянуть в будущее? |
| "There isn't any long view, Baaarbie. | - Будущего нет, Ба-а-арби . |
| Not anymore." | Во всяком случае, здесь. |
| Barbie just kept looking at the ceiling with a little smile dimpling the corners of his mouth. | Барби по-прежнему смотрел в потолок, легкая улыбка чуть кривила уголки рта. |
| As if he knew something Carter did not. | Как будто знал что-то неведомое Картеру. |
| It made Carter want to unlock the cell door and punch the shitlicker's lights out. | И Тибодо очень уж захотелось открыть камеру и вышибить дух из этого говнюка. |
| Then he remembered what had happened in Dipper's parking lot. | Но потом он вспомнил, что произошло на парковке у "Дипперса". |
| Let Barbara see if he could fight a firing squad with his dirty tricks. Let him try that. | И решил, пусть лучше Барбара отрабатывает свои боевые приемы на расстрельной команде, если у него получится. |
| "I'll see you around, Baaaarbie. " | - Еще увидимся, Ба-а-арби . |