| Jackie began with the examination of the bodies at the funeral home. | - Джекки начала с осмотра тел в похоронном бюро. |
| Described the stitch marks on Coggins's face and the golden baseball Rusty had seen. | Описала похожие отметины на лице Коггинса и золоченый бейсбольный мяч, который видел Расти. |
| She took a deep breath and next spoke of her plan to break Barbie out during the special town meeting the following night. | Глубоко вдохнула, прежде чем перейти к своему плану освобождения Барби во время чрезвычайного городского собрания. |
| "Although I have no idea where we can put him if we do get him out." | - Хотя я понятия не имею, где мы его спрячем, если нам и удастся вытащить его из тюрьмы. |
| She sipped her tea. | - Она пригубила чай. |
| "So what do you think?" | - Так что ты думаешь? |
| "That I want another cuppa. | - Пока собираюсь налить себе еще чаю. |
| You?" | А тебе? |
| "I'm good, thanks." | - Мне хватит, спасибо. |
| From the counter, Piper said: | Пайпер подошла к спиртовке. |
| "What you're planning is terribly dangerous-I doubt if you need me to tell you that-but there may be no other way to save an innocent man's life. | - Твой план очень опасен - сомневаюсь, что мне надо тебе это говорить, - но, возможно, нет другого способа спасти жизнь невинного человека. |
| I never believed for a second that Dale Barbara was guilty of those murders, and after my own close encounter with our local law enforcement, the idea that they'd execute him to keep him from taking over doesn't surprise me much." | Я ни на секунду не верила, что Дейл Барбара виновен в этих убийствах, а после моих непосредственных контактов с местными копами совершенно не удивлюсь, если они его расстреляют, лишь бы не позволить ему взять власть. |
| Then, following Barbie's train of thought without knowing it: "Rennie isn't taking the long view, and neither are the cops. | - А потом, сама того не зная, она продолжила мысль Барби: - Ренни в будущее не заглядывает, и копы - тоже. |
| All they care about is who's boss of the treehouse. | Их сейчас волнует только одно - кто царь горы? |
| That kind of thinking is a disaster waiting to happen." | С таким образом мышления ждать можно только беды. |
| She came back to the table. | - Она вновь села за стол. |
| "I've known almost from the day I came back here to take up the pastorate-which was my ambition ever since I was a little girl-that Jim Rennie was a monster in embryo. | - С того дня, как вернулась в город, чтобы стать пастором, о чем я мечтала с детства, я знала, что Джим Ренни - эмбрион монстра. |
| Now-if you'll pardon the melodramatic turn of phrase-the monster has been born." | А теперь - уж ты прости мелодраматический оборот - монстр родился. |
| "Thank God," Jackie said. | - Слава Богу! |
| "Thank God the monster has been born?" | - Ты благодаришь Бога за рождение монстра? |
| Piper smiled and raised her eyebrows. | - Пайпер улыбнулась и вскинула брови. |
| "No-thank God you're down with this." | - Нет, слава Богу, ты со мной согласна. |