Up ahead, Black Ridge Road rose toward the orchard.Впереди Блэк-Ридж-роуд поднималась к яблоневому саду.
At first he didn't see anything out of the ordinary, and had a moment of bone-deep disappointment.Поначалу Расти не видел ничего необычного и на мгновение испытал острое разочарование.
Then a bright purple flash hit him in the eyes and he jammed on the brakes in a hurry.Потом яркая пурпурная вспышка ударила по глазам, и он резко нажал на педаль тормоза.
Something up there, all right, a bright something amid the scrabble of untended apple trees.Что-то там, несомненно, находилось, что-то яркое среди кустов и неухоженных яблонь.
Just behind him, in the van's outside mirror, he saw the others stop walking.В зеркало заднего обзора он увидел, что остановились и остальные.
"Rusty?" Rommie called.- Расти! - позвал Ромми.
"Okay?"- Все в порядке?
"I see it."- Я это вижу.
He counted to fifteen, and the purple light flashed again.Он сосчитал до пятнадцати, и вновь сверкнул пурпурный свет.
He was reaching for the Geiger counter when Joe looked in at him through the driver's-side window.Расти тянулся к счетчику Гейгера, когда у водительской дверцы возник Джо.
The new pimples stood out on his skin like stigmata.Новые прыщи пламенели на коже, как стигматы.
"Do you feel anything?- Вы что-нибудь чувствуете?
Woozy?Слабость?
Swimmy in the head?"Головокружение?
"No," Rusty said.- Нет.
Joe pointed ahead.Джо указал вперед:
"That's where we blacked out.- Вон там мы отключились.
Right there."Совсем рядом.
Rusty could see scuff-marks in the dirt at the left side of the road.Расти увидел широкие отметины на пыли по левой стороне дороги.
"Walk that far," Rusty said.- Подойдите туда, - велел он.
"All four of you.- Все четверо.
Let's see if you pass out again."Давайте поглядим, отключитесь ли вы снова.
"Cheesus," Benny said, joining Joe.- Оосподи! - Бенни присоединился к Джо.
"What am I, a guinea pig?"- Я кто, подопытный кролик?
"Actually, I think Rommie's the guinea pig.- Если на то пошло, я думаю, что подопытный кролик у нас Ромми.
You up for it, Rommie?"Ты готов, Ромми?
"Yuh."- Да.
He turned to the kids. "If I pass out and you don't, drag me back here.- Он повернулся к молодняку: - Если я отключусь, а вы - нет, оттащите меня сюда.
It seems to be out of range."Здесь, похоже, никому ничего не грозит.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги