He was gobbling in some strange language that seemed to have no vowels.Заговорил на странном наречии, вроде бы лишенном гласных.
Henry did the only thing he could think of: stood aside.Г енри на это смог ответить только одним -отступил в сторону.
Junior plunged past him and began to hammer punches at the jackpot lights on top of the cruiser, smashing one of them and lacerating his knuckles.Младший проскочил мимо него, принялся молотить кулаками по мигалкам на крыше патрульного автомобиля, разбил одну. В кровь порезал руки.
Now people were coming out of their houses to see what was happening.Несколько человек вышли из домов, чтобы посмотреть, что происходит.
"Gthn bnnt mnt!" Junior raved.- Гтн бннт мнт! - ревел Младший.
"Mnt!- Мнт!
Mnt!Мнт!
Gthn!Гтн!
Gthn!"Гтн!
One foot slipped off the curb and into the gutter.- Одна нога соскользнула с бордюрного камня в придорожную канаву.
He staggered but kept his feet.Младший покачнулся, но не упал.
There was blood as well as spit hanging from his chin now; both hands were badly cut and dripping.По подбородку теперь текла не только слюна, но и кровь. Капала она и с обеих порезанных рук.
"She just made me so franning mad!" Junior screamed.- Она заставила меня озвереть! - проорал Младший.
"I kit her with my knee to shed her ump, and she frew a tit!- Я удрил ее кленом, чтоб закнут асть, а она сфокла!
Shit everywhere!Везде говно!
I... I..." He quit.Я... я... - Он вдруг замолчал.
Appeared to consider.Вроде бы пришел в себя.
Said: "I need help."- Мне нужна помощь.
Then popped his lips-the sound as loud as the report of a.22 pistol in the still air-and fell forward between the parked police car and the sidewalk.- После этого чмокнул губами - громко, будто выстрелил из пистолета двадцать второго калибра- и повалился лицом вниз между патрульным автомобилем и тротуаром.
Henry drove him to the hospital, using lights and siren.Генри отвез его в больницу, включив мигалку и сирену.
What he didn't do was think about the last things Junior had said, things that almost made sense.Совершенно не думая при этом о последних словах Младшего, которые не составило бы труда истолковать правильно.
He wouldn't go there.Ему было не до того.
He had problems enough.Хватало своих проблем.
1515
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги