For most people in Chester's Mill, the tipping point came at midmorning on October twenty-fifth, while they stood either alone or with their neighbors, watching as more than three hundred people plunged into the woods of TR-90.Для большинства жителей Честерс-Милла этот самый критический момент наступил утром двадцать пятого октября, когда они стояли, в одиночестве или рядом с соседями, наблюдая, как более трехсот людей падают в леса Ти-Эр-90.
Earlier that morning, perhaps fifteen percent of the town was wearing blue "solidarity" armbands; by sundown on this Wednesday in October, it will be twice that.До того, возможно, только пятнадцать процентов населения носило синие нарукавные повязки "солидарности".
When the sun comes up tomorrow, it will be over fifty percent of the population.К закату солнца этой среды их станет в два раза больше, а уж утром в четверг повязки появятся у более чем пятидесяти процентов.
Denial gives way to acceptance; acceptance breeds dependence.Сопротивление уступает место смирению, смирение переходит в зависимость.
Anyone who's ever cared for a terminal patient will tell you that, too.Любой, кто ухаживал за смертельно больным, скажет вам и это.
Sick people need someone who will bring them their pills and glasses of cold sweet juice to wash them down with.Больным необходим человек, который будет приносить им таблетки и стаканы холодного сладкого сока, чтобы запивать их.
They need someone to soothe their aching joints with arnica gel.Человек, который снимет боль в суставах, намазав их гелем с экстрактом арники.
They need someone to sit with them when the night is dark and the hours stretch out.Человек, который будет сидеть с ними, когда ночь особенно темна, а часы слишком уж тянутся.
They need someone to say, Sleep now, it will be better in the morning.Человек, который скажет им: А теперь спи, утром тебе станет лучше.
I'm here, so sleep.Я здесь, так что спи.
Sleep now.Теперь спи.
Sleep and let me take care of everything.Спи и позволь мне позаботиться обо всем.
Sleep.Спи.
1919
Officer Henry Morrison got Junior to the hospital-by then the kid had regained a soupy semblance of consciousness, although he was still talking gibberish-and Twitch wheeled him away on a gurney. It was a relief to see him go.Патрульный Г енри Моррисон привез Младшего в больницу - к тому времени парень вроде бы пришел в сознание, но продолжал что-то бессвязно лепетать, - где Твитч уложил его на каталку и увез, к безмерному облегчению Моррисона.
Henry got Big Jim's home and Town Hall office numbers from directory assistance, but there was no answer at either-they were landlines.Г енри нашел через справочную домашний телефон Большого Джима и телефон его кабинета в муниципалитете, - оба номера были проводными, - но вызвонить Ренни не смог.
He was listening to a robot tell him that James Rennie's cell-phone number was unlisted when the jetliner exploded.Он как раз слушал робота, который говорил, что номер мобильника Джеймса Ренни не внесен в справочник, когда взорвался авиалайнер.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги