There was none of the former crisp authority in Cox's voice; he sounded stunned.- Из голоса Кокса напрочь исчезла прежняя властность. Он сам ничего не понимал.
"It was nothing to do with us.- Мы тут совершенно ни при чем.
It was... hold on a minute."Это... один момент.
Rennie waited.Ренни ждал.
Main Street was full of people staring up into the sky with their mouths gaped open.Главная улица заполнилась людьми, которые разинув рты смотрели в небо.
To Rennie they looked like sheep dressed in human clothing.Для Ренни эти зеваки выглядели овцами в человеческой одежде.
Tomorrow night they would crowd into the Town Hall and go baaa baaa baaa, when'll it get better?Завтра вечером они соберутся в зале собраний и заблеют, спрашивая, когда все наладится.
And baaa baaa baaa, take care of us until it does.Блея, будут просить позаботиться о них, пока не наступят лучшие времена.
And he would.И он позаботится.
Not because he wanted to, but because it was God's will.Не потому, что этого хотел. Просто такова Божья воля.
Cox came back on.В трубке вновь раздался голос Кокса.
Now he sounded weary as well as stunned.К ошарашенности добавилась усталость.
Not the same man who had hectored Big Jim about stepping down.С ним говорил совсем не тот человек, который убеждал его уйти в отставку.
And that's the way I want you to sound, pal, Rennie thought.Именно таким я и хочу слышать твой голос, приятель.
Exactly the way.Именно таким.
"My initial information is that Air Ireland flight 179 has struck the Dome and exploded. It originated in Shannon and was bound for Boston.- По предварительной информации, в Купол врезался и взорвался самолет авиакомпании "Эр Айленд", следовавший рейсом сто семьдесят девять из Шеннона в Бостон.
We already have two independent witnesses who claim to have seen a shamrock on the tail, and an ABC crew that was filming just outside the quarantine zone in Harlow may have gotten... one more second."Два независимых источника уже подтвердили, что видели трилистник на хвосте, и съемочная группа Эй-би-си, которая работает на границе карантинной зоны в Харлоу, возможно... еще секундочку...
It was much more than a second; more than a minute.Пауза длилась больше секунды; больше минуты.
Big Jim's heart had been slowing toward its normal speed (if a hundred and twenty beats per minute can be so characterized), but now it sped up again and took one of those looping misbeats.Частота сердцебиения Большого Джима медленно приходила в норму (если за таковую считались сто двадцать ударов в минуту), но вдруг сердце ускорило бег, и один раз словно перевернулось.
He coughed and pounded at his chest.Большой Джим кашлянул и ударил себя в грудь.
His heart seemed almost to settle, then went into a full-blown arrhythmia.Сердце опять начало успокаиваться, а потом ритм совсем разладился.
He felt sweat pop on his brow.На лбу Большого Джима выступил пот.
The day, formerly dull, all at once seemed too bright.Дневной свет, доселе тусклый, внезапно стал слишком ярким.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги