| "Jim?" It was Al Timmons, and although he was standing right beside Big Jim, his voice seemed to be coming from a galaxy far, far away. | - Джим?! - обратился к нему Эл Тиммонс, и, хотя стоял рядом с Большим Джимом, голос доносился из далекой, далекой галактики. |
| "You okay?" | - Ты в порядке? |
| "Fine," Big Jim said. | - Все отлично. |
| "Stay right there. | Стой здесь. |
| I may want you." | Может, ты мне понадобишься. |
| Cox was back. | Кокс вернулся. |
| "It was indeed the Air Ireland flight. | - Действительно, это самолет "Эр Айленд". |
| I just watched ABC's streamed footage of the crash. | Я смотрел репортаж Эй-би-си о катастрофе. |
| A reporter was doing a stand-up, and it occurred right behind her. | Журналистка готовила материал с места событий, и катастрофа произошла буквально у нее над головой. |
| They caught the whole thing." | Они засняли все. |
| "I'm sure their ratings will go up." | - Я уверен, рейтинги пойдут вверх. |
| "Mr. Rennie, we may have had our differences, but I hope you'll convey to your constituents that this is nothing for them to worry about." | - Мистер Ренни, у нас, возможно, разное отношение к случившемуся, но я надеюсь, что вы сообщите вашим избирателям, что тревожиться им совершенно не о чем. |
| "Just tell me how a thing like that-" His heart looped again. | - Вы просто скажите мне, как такое... - Сердце перевернулось вновь. |
| His breath tore in, then stopped. | Он набрал воздух в легкие, а выдохнуть не смог. |
| He pounded his chest a second time-harder-and sat down on a bench beside the brick path which ran from the Town Hall to the sidewalk. | Опять ударил себя в грудь - на этот раз сильнее, и сел на скамью, которая стояла у дорожки, ведущей от муниципалитета к тротуару. |
| Al was looking at him instead of at the crash scar on the Dome now, his forehead furrowed with concern-and, Big Jim thought, fright. | Эл смотрел уже на него, а не на черный шрам, появившийся на Куполе, на лице читалась озабоченность и, как подумал Большой Джим, страх. |
| Even now, with all this happening, he was glad to see that, glad to know he was seen as indispensable. | Даже теперь, несмотря на недомогание, Ренни радовало выражение лица Эла Тиммонса, радовала собственная незаменимость. |
| Sheep need a shepherd. | Овцам нужен пастух. |
| "Rennie? | - Ренни? |
| Are you there?" | Вы здесь? |
| "I'm here." | - Здесь. |
| And so was his heart, but it was far from right. | - Как и его сердце, с которым происходило что-то нехорошее. |
| "How did it happen? | - Как это случилось? |
| How could it? | Как могло случиться? |
| I thought you people got the word out." | Я думал, вы всех предупредили. |