| "I knew. " | - Я знал . |
| Rusty looked at him hard. | Расти строго глянул на него: |
| "You can't talk about it. | - Ты не должен этого говорить. |
| None of us can. | Никому. Никто не должен. |
| If you're asked, say we looked and found nothing." | Если вас спросят, мы смотрели и ничего не нашли. |
| "Even to my mom?" Joe asked plaintively. | - Даже моей маме? - жалобно спросил Джо. |
| Rusty almost relented on that score, then hardened his heart. | Расти почти смилостивился, но потом взял себя в руки. |
| This was a secret now shared among five people, and that was far too many. | Этот секрет уже знали пять человек, слишком много для обеспечения безопасности. |
| But the kids had deserved to know, and Joe McClatchey had guessed anyway. | Но детки имели право знать, да и Джо Макклэтчи все равно догадался бы. |
| "Even her, at least for now." | - Даже ей, во всяком случае, пока. |
| "I can't lie to her," Joe said. | - Я не смогу ей солгать, - признался Джо. |
| "It doesn't work. | - Да и не получится. |
| She's got Mom Vision." | У нее материнская интуиция. |
| "Then just say I swore you to secrecy and it's better for her that way. | - Тогда скажи, что я заставил тебя дать слово никому ничего не говорить, и для нее так лучше. |
| If she presses, tell her to talk to me. | Если она будет настаивать, предложи ей поговорить со мной. |
| Come on, I need to get back to the hospital. | Поехали, мне надо как можно быстрее вернуться в больницу. |
| Rommie, you drive. My nerves are shot." | Ромми, сядь за руль, я весь на нервах. |
| "Aren't you gonna-" Rommie began. | - Ты не собираешься... - начал Ромми. |
| "I'll tell you everything. | - Я расскажу вам все. |
| On the way back. | По пути назад. |
| Maybe we can even figure out what the hell to do about it." | Возможно, мы даже сообразим, что, черт побери, с этим делать. |
| 21 | 21 |
| An hour after the Air Ireland 767 crashed into the Dome, Rose Twitchell marched into the Chester's Mill PD with a napkin-covered plate. | Через час после того, как "Боинг-767" авиакомпании "Эр Айленд" врезался в Купол, Роуз Твитчел решительным шагом вошла в полицейский участок Честерс-Милла, держа в руках накрытую салфеткой тарелку. |
| Stacey Moggin was back on the desk, looking as tired and distracted as Rose felt. | Стейси Моггин сидела за столом, выглядела уставшей и печальной. Те же чувства испытывала и Роуз. |
| "What's that?" Stacey asked. | - Что это? - спросила Стейси. |
| "Lunch. | - Ленч. |