| For my cook. | Для моего повара. |
| Two toasted BLTs." | Два поджаренных сандвича с беконом, салатом и помидором. |
| "Rose, I'm not supposed to let you go down there. | - Роуз, я не могу позволить тебе спуститься туда. |
| I'm not supposed to let anyone go down there." | Я никому не могу позволить спуститься туда. |
| Mel Searles had been talking with two of the new recruits about a monster truck show he'd seen at the Portland Civic Center last spring. | Мел Сирлс говорил с двумя новыми рекрутами о шоу грузовиков, которое он видел в Общественном центре Портленда прошлой весной. |
| Now he looked around. | Теперь повернулся к Роуз: |
| "I'll take em to him, Miz Twitchell." | - Я отнесу их ему, миз Роуз. |
| "You will not, " Rose said. | - Ты не отнесешь, - возразила Роуз. |
| Mel looked surprised. | На лице Мела отразилось удивление. |
| And a little hurt. | И обида. |
| He had always liked Rose, and thought she liked him. | Он всегда любил Роуз, и она вроде бы благоволила к нему. |
| "I don't trust you not to drop the plate," she explained, although this wasn't the exact truth; the fact was, she didn't trust him at all. | - Я не доверяю тебе, потому что ты можешь выронить тарелку, - объяснила Роуз, хотя сказала не всю правду: она вообще ему не доверяла. |
| "I watched you play football, Melvin." | - Я видела, как ты играешь в футбол, Мелвин. |
| "Aw, come on, I ain't that clumsy." | - Да перестаньте, не такой уж я неуклюжий. |
| "Also because I want to see if he's all right." | - И еще потому, что я хочу посмотреть, все ли в порядке с Барби. |
| "He's not supposed to have any visitors," Mel said. | - К нему никто не должен заходить. |
| "That's from Chief Randolph, and he got it direct from Selectman Rennie." | Так велел чиф Рэндолф, а он получил такой приказ от члена городского управления Ренни. |
| "Well, I'm going down. | - Что ж, я иду вниз. |
| You'll have to use your Taser to stop me, and if you do that, I'll never make you another strawberry waffle the way you like them, with the batter all runny in the middle." | Тебе придется воспользоваться "Тазером", чтобы остановить меня, а если ты это сделаешь, то никогда больше не получишь клубничных вафель, как ты их любишь, с растопленным посередине маслом. |
| She looked around and sniffed. "Besides, I don't see either of those men here right now. | - Она огляделась: - А кроме того, названных тобой людей я здесь не вижу. |
| Or am I missing something?" | Или они прячутся от меня? |
| Mel considered getting tough, if only to impress the fresh fish, and then decided not to. | Мел хотел было изобразить крутого и произвести впечатление на новичков, потом передумал. |
| He really did like Rose. | Роуз ему действительно нравилась. |
| And he liked her waffles, especially when they were a little gooshy. | И ему нравились приготовленные ею вафли, особенно пропитавшиеся маслом. |
| He hitched up his belt and said, | Он подтянул штаны. |