| "Tell her I said you're all right," Barbie called as she went up the stairs, this time leading the way with Mel at her heels. | - Передай ей, я сказал тебе: ты хорошая! - крикнул Барби, когда Роуз поднималась по лестнице, уже впереди Мела. |
| "You two really should talk. | - Вам действительно надо поговорить. |
| And thanks for the sandwiches." | И спасибо за сандвичи. |
| Tell her I said you're all right. | Передай ей, я сказал тебе: ты хорошая. |
| That was the message, she was quite sure of it. | Послание, Роуз в этом нисколько не сомневалась. |
| She didn't think Mel had caught it; he'd always been dull, and life under the Dome did not seem to have smartened him up any. | Она не думала, что Мел сообразил, что к чему. Если он чем-то и отличался, так это тупостью, и под Куполом ума у него не прибавилось. |
| Which was probably why Barbie had taken the risk. | Именно поэтому Барби, вероятно, и пошел на риск. |
| Rose made up her mind to find Jackie as soon as possible, and pass on the message: Barbie says I'm all right. | Роуз решила как можно быстрее найти Джекки и передать послание: Барби говорит, что мне можно доверять. |
| Barbie says you can talk to me. | Барби говорит, что ты можешь говорить со мной открыто. |
| "Thank you, Mel," she said when they were back in the ready room. | - Спасибо тебе, Мел, - поблагодарила Роуз Сирлса, когда они поднялись наверх. |
| "It was kind of you to let me do that." | - Ты меня очень выручил. |
| Mel looked around, saw no one of greater authority than himself, and relaxed. | Мел огляделся, увидел, что главней его никого нет. |
| "No problem-o, but don't think you're gettin down there again with supper, because it ain't happenin." | - Никаких проблем, но едва ли вы сможете спуститься вниз с ужином, потому что этому не бывать. |
| He considered, then waxed philosophical. "He deserves somethin nice though, I guess. | - Он задумался и вдруг принялся философствовать: - Но думаю, Барби все-таки заслуживает чего-то вкусного. |
| Because come next week this time, he's gonna be as toasty as those samwidges you made im." | Потому что к этому дню на следующей неделе его поджарят, как эти сандвичи, которые вы приготовили. |
| We'll see about that, Rose thought. | Это мы еще посмотрим , подумала Роуз. |
| 22 | 22 |
| Andy Sanders and The Chef sat beside the WCIK storage barn, smoking glass. | Энди Сандерс и Шеф сидели у склада, который располагался за радиостанцией ХНВ, и курили мет. |
| Straight ahead of them, in the field surrounding the radio tower, was a mound of earth marked with a cross made out of crate-slats. | Прямо перед ними, на поле, окружавшем башню-транслятор, высился земляной холмик, на котором стоял крест, сколоченный из досок. |
| Beneath the mound lay Sammy Bushey, torturer of Bratz, rape victim, mother of Little Walter. | Под холмиком покоилась Сэмми Буши, мучительница Брэтцев, жертва изнасилования, мать Литл Уолтера. |
| Chef said that later on he might steal a regular cross from the cemetery by Chester Pond. | Шеф сказал, что позже он украдет настоящий крест с кладбища у Честерского пруда. |