Preaching is not the true visionary shit.Проповедование - не настоящая визуализация.
Do you understand that?"Ты это понимаешь?
What Andy understood was that he wanted another hit, but he nodded his head.Энди понимал только одно: ему хотелось еще раз затянуться метом, - но кивнул.
"When the seventh seal was opened, seven angels appeared with seven trumpets.- Когда седьмая печать открылась, появились семь ангелов с семью трубами.
And each time one blew the boogie, a plague smote down on the earth.И всякий раз, когда один из них трубил, на Земле случалась беда.
Here, toke this shit, it'll help your concentration."Давай затянись, это поможет тебе сосредоточиться.
How long had they been out here smoking?Как долго они курили?
It seemed like hours.Казалось, многие часы.
Had they really seen a plane crash?Они действительно видели крушение самолета?
Andy thought so, but now he wasn't completely sure.Энди полагал, что да, но теперь уже не мог утверждать наверняка.
It seemed awfully farfetched.Очень уж походило на глюк.
Maybe he should take a nap.Может, ему стоило прилечь и немного поспать?
On the other hand, it was wonderful to the point of ecstasy just to be out here with Chef, getting stoned and educated.Но с другой стороны, это такой кайф - сидеть рядом с Шефом, курить мет и набираться знаний.
"I almost killed myself, but God saved me," he told Chef.- Я чуть не покончил с собой, но Бог меня спас, -признался он Шефу.
The thought was so wonderful that tears filled his eyes.И от благодарности его глаза наполнились слезами.
"Yeah, yeah, that's obvious.- Да, да, это очевидно.
This other stuff isn't.А вот другое - нет.
So listen."Так что слушай.
"I am."- Я слушаю.
"First angel blew and hailed down blood on the earth.- Первый ангел вострубил и вылил на землю кровь.
Second angel blew and a mountain of fire was cast into the sea.Второй ангел вострубил, и гора огня низверглась в море.
That's your volcanoes and shit."Это вулканы и прочее дерьмо.
"Yes!" Andy shouted, and inadvertently squeezed the trigger of the AK-47 lying across his lap.- Да! - вскричал Энди и непроизвольно нажал на спусковой крючок АК-47, лежавшего у него на коленях.
"You want to watch that," Chef said.- Ты с этим повнимательнее.
"If the safety hadn't been on, you would have blown my tickle-stick into yonder pine tree.Если б не предохранитель, моя штучка висела бы сейчас вон на той сосне.
Hit on this shit."Затянись.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги