He handed Andy the bong.- Он протянул Энди трубку.
Andy couldn't even remember giving it back to him, but he must have done.Тот и не помнил, что отдавал трубку Шефу, но, должно быть, отдавал.
And what time was it?И который нынче час?
It looked like midafternoon, but how could that be?Вроде бы полдень, но откуда ему знать?
He hadn't gotten hungry for lunch and he always got hungry for lunch, it was his best meal.Ему не хотелось съесть ленч, тогда как раньше хотелось всегда. Из всех дневных приемов пищи ленч нравился ему больше всего.
"Now listen, Sanders, because this is the important part."- Теперь слушай, Сандерс, потому что это самая важная часть.
Chef was able to quote from memory because he had made quite a study of the book of Revelations since moving out here to the radio station; he read and reread it obsessively, sometimes until dawn streaked the horizon. "- Шеф мог цитировать по памяти, потому что изучил Книгу Откровений от корки до корки после того, как перебрался на радиостанцию. Читал и перечитывал ее как одержимый, иногда до рассвета.
'And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven!- И третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда!
Burning as if it were a lamp!' "Горящая, словно лампа!
"We just saw that!"- Мы только что видели ее.
Chef nodded.Шеф кивнул.
His eyes were fixed on the black smutch where Air Ireland 179 had met her end. "Он смотрел на черную отметину, оставшуюся там, где завершился полет рейса 179 авиакомпании "Эр Айленд".
'And the name of the star is called Wormwood, and many men died because they were made bitter.'- Имя этой звезде Полынь, и многие люди умерли, потому что они стали горькими.
Are you bitter, Sanders?"Ты горький, Сандерс?
"No!" Andy assured him.- Нет! - заверил его Энди.
"No.- Нет.
We're mellow.Мы сладкие .
But now that Star Wormwood has blazed in the sky, bitter men will come.Но теперь, раз звезда Полынь полыхнула в небе, горькие люди придут.
God has told me this, Sanders, and it's no bullshit.Бог предупредил меня, Сандерс, и это не чушь.
Check me out and you find I'm all about zero bullshit.Проверь меня, Сандерс, и ты убедишься, что я не несу чушь.
They're gonna try to take all this away from us.Они попытаются отнять все это у нас.
Rennie and his bull-shit cronies."Ренни и его говенные дружки.
"No way!" Andy cried.- Никогда! - воскликнул Сандерс.
A sudden and horribly intense paranoia swept over him.Внезапный ужас охватил его.
They could be here already!Они уже здесь!
Bullshit cronies creeping through those trees!Говенные дружки крадутся между деревьями.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги