| He handed Andy the bong. | - Он протянул Энди трубку. |
| Andy couldn't even remember giving it back to him, but he must have done. | Тот и не помнил, что отдавал трубку Шефу, но, должно быть, отдавал. |
| And what time was it? | И который нынче час? |
| It looked like midafternoon, but how could that be? | Вроде бы полдень, но откуда ему знать? |
| He hadn't gotten hungry for lunch and he always got hungry for lunch, it was his best meal. | Ему не хотелось съесть ленч, тогда как раньше хотелось всегда. Из всех дневных приемов пищи ленч нравился ему больше всего. |
| "Now listen, Sanders, because this is the important part." | - Теперь слушай, Сандерс, потому что это самая важная часть. |
| Chef was able to quote from memory because he had made quite a study of the book of Revelations since moving out here to the radio station; he read and reread it obsessively, sometimes until dawn streaked the horizon. " | - Шеф мог цитировать по памяти, потому что изучил Книгу Откровений от корки до корки после того, как перебрался на радиостанцию. Читал и перечитывал ее как одержимый, иногда до рассвета. |
| 'And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven! | - И третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда! |
| Burning as if it were a lamp!' " | Горящая, словно лампа! |
| "We just saw that!" | - Мы только что видели ее. |
| Chef nodded. | Шеф кивнул. |
| His eyes were fixed on the black smutch where Air Ireland 179 had met her end. " | Он смотрел на черную отметину, оставшуюся там, где завершился полет рейса 179 авиакомпании "Эр Айленд". |
| 'And the name of the star is called Wormwood, and many men died because they were made bitter.' | - Имя этой звезде Полынь, и многие люди умерли, потому что они стали горькими. |
| Are you bitter, Sanders?" | Ты горький, Сандерс? |
| "No!" Andy assured him. | - Нет! - заверил его Энди. |
| "No. | - Нет. |
| We're mellow. | Мы сладкие . |
| But now that Star Wormwood has blazed in the sky, bitter men will come. | Но теперь, раз звезда Полынь полыхнула в небе, горькие люди придут. |
| God has told me this, Sanders, and it's no bullshit. | Бог предупредил меня, Сандерс, и это не чушь. |
| Check me out and you find I'm all about zero bullshit. | Проверь меня, Сандерс, и ты убедишься, что я не несу чушь. |
| They're gonna try to take all this away from us. | Они попытаются отнять все это у нас. |
| Rennie and his bull-shit cronies." | Ренни и его говенные дружки. |
| "No way!" Andy cried. | - Никогда! - воскликнул Сандерс. |
| A sudden and horribly intense paranoia swept over him. | Внезапный ужас охватил его. |
| They could be here already! | Они уже здесь! |
| Bullshit cronies creeping through those trees! | Говенные дружки крадутся между деревьями. |