| Jackie found Ernie Calvert behind his house, weeding his garden. | Джекки нашла Эрни Кэлверта за домом, где тот пропалывал огород. |
| She was a little worried about approaching him in spite of what she'd told Piper, but she needn't have been. | Она немного тревожилась, излагая Эрни свое предложение, о котором переговорила с Пайпер, но, как выяснилось, понапрасну. |
| He gripped her shoulders with hands that were surprisingly strong for such a portly little man. | Он схватил ее за плечи на удивление сильными для мужчины небольшого росточка и с животиком руками. |
| His eyes shone. | Его глаза сверкали. |
| "Thank God someone sees what that windbag's up to!" | - Слава Богу, кто-то понимает, что задумал этот раздувшийся индюк! |
| He dropped his hands. | - Эрни опустил руки. |
| "Sorry. | - Извини. |
| I smudged your blouse." | Запачкал твою блузу. |
| "That's all right." | - Ничего страшного. |
| "He's dangerous, Officer Wettington. | - Он опасен, патрульная Уэттингтон. |
| You know that, don't you?" | Ты это знаешь, так? |
| "Yes." | - Да. |
| "And clever. | - И умен. |
| He set up that damned food riot the way a terrorist would plant a bomb." | Он устроил этот бунт в супермаркете точно так же, как террорист устраивает взрыв бомбы. |
| "I have no doubt of it." | - Я в этом не сомневаюсь. |
| "But he's also stupid. | - Но он также и глуп. |
| Clever and stupid is a terrible combination. | Ум и глупость - страшное сочетание. |
| You can persuade people to go with you, you see. | Такие умеют убеждать людей идти за ними. |
| All the way to hell. | До самого ада. |
| Look at that fellow Jim Jones, remember him?" | Посмотри на этого Джима Джонса, помнишь его? |
| "The one who got all his followers to drink poison. | - Он убедил своих последователей выпить яд. |
| So you'll come to the meeting?" | Так ты придешь на встречу? |
| "You bet. | - Будь уверена. |
| And mum's the word. | И никому ничего не скажу. |
| Unless you want me to talk to Lissa Jamieson, that is. | Если только ты не хочешь, чтобы я поговорил с Лиссой Джеймисон. |
| Glad to do it." | С радостью это сделаю. |
| Before Jackie could answer, her cell phone rang. | Но прежде чем Джекки ответила, зазвонил ее мобильник. |
| It was her personal; she had turned in the one issued to her by the PD along with her badge and gun. | Личный. Выданный в полицейском участке она сдала вместе с жетоном и пистолетом. |
| "Hello, this is Jackie." | - Алло, это Джекки. |