| "Mihi portatoe vulneratos, Sergeant Wettington," an unfamiliar voice said. | - Mihi portatoe vulneratos, сержант Уэттингтон. -Незнакомый мужской голос. |
| The motto of her old unit in W?rzburg-bring us your wounded-and Jackie responded without even thinking: | Услышав девиз ее прежней части в Вюрцбурге -принесите нам ваших раненых , - Джекки ответила без запинки: |
| "On stretchers, crutches, or in bags, we put em together with spit and rags. | - "Хоть волоком, хоть на себе, своих не бросим мы в беде". |
| Who the hell is this?" | Кто это, черт побери? |
| "Colonel James Cox, Sergeant." | - Полковник Кокс, сержант. |
| Jackie moved the phone away from her mouth. | Джекки опустила руку с мобильником. |
| "Give me a minute, Ernie?" | - Дашь мне минутку, Эрни? |
| He nodded and went back to his garden. | - Тот кивнул и вернулся в огород. |
| Jackie strolled toward the shakepole fence at the foot of the yard. | Джекки отошла к забору. |
| "What can I do for you, Colonel? | - Что я могу для вас сделать, полковник? |
| And is this line secure?" | Эта линия не прослушивается? |
| "Sergeant, if your man Rennie can tap cell phone calls made from beyond the Dome, we're in a world of hurt." | - Сержант, если ваш Ренни может прослушивать телефонные звонки, которые идут извне, мы в большой беде. |
| "He's not my man." | - Он не мой. |
| "Good to know." | - Приятно это слышать. |
| "And I'm no longer in the Army. | - И я больше не в армии. |
| The Sixty-seventh isn't even in my rearview mirror these days, sir." | Шестьдесят седьмой нынче не увидишь в зеркале заднего обзора. |
| "Well, that's not exactly true, Sarge. | - Это не совсем так, сержант. |
| By order of the President of the United States, you've been stop-lossed. | По приказу президента Соединенных Штатов вас вновь призвали на службу. |
| Welcome back." | Добро пожаловать в наши ряды. |
| "Sir, I don't know whether to say thank you or fuck you very much." | - Сэр, я не знаю: то ли мне поблагодарить вас, то ли послать куда подальше. |
| Cox laughed without much humor. | Кокс рассмеялся, но без особого веселья. |
| "Jack Reacher says hello." | - Джек Ричер передает привет. |
| "Is that where you got this number?" | - Мой номер вы получили от него? |
| "That and a recommendation. | - Номер и рекомендации. |
| A recommendation from Reacher goes a long way. | Рекомендация Ричера дорогого стоит. |
| You asked what you can do for me. | Вы спросили: что вы можете для меня сделать? |
| The answer is twofold, both parts simple. | Ответ состоит из двух частей, обе простые. |
| One, get Dale Barbara out of the mess he's in. | Первая - вытащить Дейла Барбару из кутузки. |