| These will be provided by six surrounding school districts, which are canceling classes that day to help in this effort, and we offer them our greatest thanks. | Автобусы нам одолжат шесть близлежащих школьных округов, которые отменят в этот день занятия, чтобы помочь нам в организации Дня встреч, за что мы выражаем им искреннюю признательность. |
| A twenty-fifth bus will be available for press at Shiner's Bait and Tackle in Motton." | Двадцать пятый автобус, для прессы, будет стоять у магазина "Приманка и рыболовные снасти Шайнера" в Моттоне. |
| Dryly: "Since Shiner's is also an agency liquor store, I'm sure most of you know it. | - Сухо добавил: - Поскольку там продается и спиртное, большинство из вас, как я понимаю, знают, где он расположен. |
| There will also be one, I repeat, one, video truck allowed on this trip. | Сопровождать прессу будет одна, повторяю, только одна передвижная телевизионная станция. |
| You'll arrange pool coverage, ladies and gentlemen, the coverage provider to be chosen by lottery." | Так что картинка, дамы и господа, окажется у всех одинаковая, а того, кто будет ее предоставлять, определит лотерея. |
| A groan went up at this, but it was perfunctory. | Репортеры застонали, но не так чтобы громко. |
| "There are forty-eight seats on the press bus, and obviously there are hundreds of press representatives here, from all over the world-" | - В автобусе для прессы сорок восемь мест, и, очевидно, здесь собрались сотни представителей средств массовой информации со всего мира... |
| "Thousands!" a gray-haired man shouted, and there was general laughter. | - Тысячи! - крикнул седовласый мужчина, и репортеры рассмеялись. |
| "Boy, I'm glad someone's havin fun," Ernie Calvert said bitterly. | - Я рад, что кому-то весело, - с горечью прокомментировал Эрни Кэлверт. |
| Cox allowed himself a smile. | Кокс позволил себе улыбнуться. |
| "I stand corrected, Mr. Gregory. | - Поправка принимается, мистер Грегори. |
| Seats will be allocated according to your news organization-TV networks, Reuters, Tass, AP, and so on-and it's up to those organizations to pick their representatives." | Места будут распределяться по новостным агентствам - телевизионные компании, Рейтер, ТАСС, АП и так далее, а агентства вольны сами выбирать своих представителей. |
| "Better be Wolfie from CNN, that's all I can say," Rose announced. | - Пусть от Си-эн-эн поедет Вольфи, это все, что мне нужно! - воскликнула Роуз. |
| The reporters were babbling excitedly. | Репортеры оживленно переговаривались. |
| "May I go on?" Cox asked. | - Позволите продолжить? - спросил Кокс. |
| "And those of you sending text messages, kindly stop." | - И те из вас, кто посылает эсэмэски, будьте любезны это прекратить. |
| "Ooo," Jackie said. | - О-о-о, - протянула Джекки. |
| "I love a forceful man." | - Мне нравятся мужчины, которые умеют убеждать. |
| "Surely you folks recall that you're not the story here? | - Конечно же, вы помните, что привело вас сюда? |
| Would you behave this way if it was a mine cave-in, or people trapped under collapsed buildings after an earthquake?" | Вели бы вы себя так, если б случился пожар на шахте или люди находились под обрушившимися после землетрясения домами? |