| "We consider that a safe distance, although we make no guarantees. | Мы полагаем, что это безопасно, хотя не даем никаких гарантий. |
| This isn't an amusement park ride that's been safety-tested. | Это не аттракцион парка развлечений, безопасность которого можно проверить. |
| People with electronic implants must stay away. | Людям с вживленными электронными устройствами следует держаться подальше. |
| You're on your own with that; we can't check each and every chest for a pacemaker scar. | И они сами должны позаботиться об этом. Мы не можем проверять каждого на предмет наличия шрама от установки кардиостимулятора. |
| Visitors will also leave all electronic devices, including but not limited to iPods, cell phones, and Blackberries, on the buses. | Г ости также оставят в автобусах все электронные устройства, включая айподы, мобильники, коммуникаторы. |
| Reporters with mikes and cameras will be kept at a distance. | Репортеры с микрофонами и камерами не должны подходить к Куполу. |
| The close-up space is for the visitors, and what goes on between them and their loved ones is no one's business but their own. | Там место только гостям, и то, что будет происходить между ними и их близкими по другую сторону Купола, никого не должно касаться. |
| People, this will work if you help us make it work. | Я уверен, что все сработает, если вы нам в этом поможете. |
| If I can put it in Star Trek terms, help us make it so." | Выражаясь терминологией "Звездного пути", помогите нам это сделать. |
| He put the pointer down. | - Он опустил указку. |
| "Now I'll take a few questions. | - А теперь я отвечу на несколько вопросов. |
| A very few. | Только на несколько. |
| Mr. Blitzer." | Мистер Блитцер. |
| Rose's face lit up. | Роуз просияла. |
| She raised a fresh cup of coffee and toasted the TV screen with it. | Подняла чашку с кофе и отсалютовала экрану телевизора: |
| "Lookin good, Wolfie! | - Хорошо выглядишь, Вольфи! |
| You can eat crackers in my bed anytime you want." | Можешь есть крекеры в моей кровати, когда пожелаешь. |
| "Colonel Cox, are there any plans to add a press conference with the town officials? | - Полковник Кокс, есть ли планы провести пресс-конференцию с городскими чиновниками? |
| We understand that Second Selectman James Rennie is the actual man in charge. | Как мы понимаем, сейчас там всем заправляет второй член городского управления Джеймс Ренни. |
| What's going on with that?" | Что делается в этом направлении? |
| "We are trying to make a press conference happen, with Mr. Rennie and any other town officials who might be in attendance. | - Мы прилагаем максимум усилий для того, чтобы провести такую пресс-конференцию с мистером Ренни и другими городскими чиновниками, которые захотят принять в ней участие. |