| "But we have no way of verifying the charges or vetting whatever evidence there may be. | - Но у нас нет возможности удостовериться в справедливости обвинений или проверить улики, доказывающие вину Дейла Барбары. |
| What we have is the same telephone and Internet chatter you ladies and gentlemen are no doubt getting. | И располагаем мы только болтовней по телефону и Интернету, то есть пользуемся теми же источниками информации, что и вы, дамы и господа. |
| Dale Barbara is a decorated officer. | Но Дейл Барбара - офицер-орденоносец. |
| He's never been arrested. | Его никогда ни за что не арестовывали. |
| I have known him for many years and vouched for him to the President of the United States. | Я знаю его много лет и поручился за него перед президентом. |
| I have no reason to say I made a mistake based on what I know at this time." | Если исходить из того, что мне известно на текущий момент, у меня нет причин считать, что я допустил ошибку. |
| "Ray Suarez, Colonel, PBS. | - Рей Суарес, Пи-би-эс. |
| Do you believe the charges against Lieutenant Barbara-now Colonel Barbara-may have been politically motivated? | Вы верите, что обвинения против капитана Барбары, теперь полковника Барбары, могут быть политически мотивированы? |
| That James Rennie may have had him jailed to keep him from taking control as the President ordered?" | Что Джеймс Ренни мог посадить его в тюрьму, чтобы не позволить взять власть в городе, как приказал президент? |
| And that's what the second half of this dog-and-pony show is all about, Julia realized. | А ведь все затеяно ради второй половины этого шоу, осознала Джулия. |
| Cox has turned the news media into the Voice of America, and we're the people behind the Berlin Wall. | Кокс превратил новостную прессу в "Голос Америки", а мы - люди, отгороженные Берлинской стеной. |
| She was all admiration. | И пришла в телячий восторг. |
| "If you have a chance to question Selectman Rennie on Friday, Mr. Suarez, you be sure to ask him that." | - Если в пятницу у вас появится шанс задать вопрос члену городского управления Ренни, конечно же, спросите его об этом. |
| Cox spoke with a kind of stony calm. | - Кокс говорил с ледяным спокойствием. |
| "Ladies and gentlemen, that's all I have." | - Дамы и господа, это все, что я хотел вам сказать. |
| He strode off as briskly as he'd entered, and before the assembled reporters could even begin shouting more questions, he was gone. | Он вышел из палатки той же пружинистой походкой и скрылся за пологом, прежде чем собравшиеся журналисты начали выкрикивать вопросы. |
| "Holy wow," Ernie murmured. | - Супер, - пробормотал Эрни. |
| "Yeah," Jackie said. | - Это точно, - согласилась Джулия. |
| Rose killed the TV. | Роуз выключила телевизор. |
| She looked glowing, energized. | Она просто сияла. |
| "What time is this meeting? | - А в котором часу встреча? |
| I don't regret a thing that Colonel Cox said, but this could make Barbie's life more difficult." | Я только рада, что полковник Кокс все это сказал, но Барби не поздоровится. |