"But we have no way of verifying the charges or vetting whatever evidence there may be.- Но у нас нет возможности удостовериться в справедливости обвинений или проверить улики, доказывающие вину Дейла Барбары.
What we have is the same telephone and Internet chatter you ladies and gentlemen are no doubt getting.И располагаем мы только болтовней по телефону и Интернету, то есть пользуемся теми же источниками информации, что и вы, дамы и господа.
Dale Barbara is a decorated officer.Но Дейл Барбара - офицер-орденоносец.
He's never been arrested.Его никогда ни за что не арестовывали.
I have known him for many years and vouched for him to the President of the United States.Я знаю его много лет и поручился за него перед президентом.
I have no reason to say I made a mistake based on what I know at this time."Если исходить из того, что мне известно на текущий момент, у меня нет причин считать, что я допустил ошибку.
"Ray Suarez, Colonel, PBS.- Рей Суарес, Пи-би-эс.
Do you believe the charges against Lieutenant Barbara-now Colonel Barbara-may have been politically motivated?Вы верите, что обвинения против капитана Барбары, теперь полковника Барбары, могут быть политически мотивированы?
That James Rennie may have had him jailed to keep him from taking control as the President ordered?"Что Джеймс Ренни мог посадить его в тюрьму, чтобы не позволить взять власть в городе, как приказал президент?
And that's what the second half of this dog-and-pony show is all about, Julia realized.А ведь все затеяно ради второй половины этого шоу, осознала Джулия.
Cox has turned the news media into the Voice of America, and we're the people behind the Berlin Wall.Кокс превратил новостную прессу в "Голос Америки", а мы - люди, отгороженные Берлинской стеной.
She was all admiration.И пришла в телячий восторг.
"If you have a chance to question Selectman Rennie on Friday, Mr. Suarez, you be sure to ask him that."- Если в пятницу у вас появится шанс задать вопрос члену городского управления Ренни, конечно же, спросите его об этом.
Cox spoke with a kind of stony calm.- Кокс говорил с ледяным спокойствием.
"Ladies and gentlemen, that's all I have."- Дамы и господа, это все, что я хотел вам сказать.
He strode off as briskly as he'd entered, and before the assembled reporters could even begin shouting more questions, he was gone.Он вышел из палатки той же пружинистой походкой и скрылся за пологом, прежде чем собравшиеся журналисты начали выкрикивать вопросы.
"Holy wow," Ernie murmured.- Супер, - пробормотал Эрни.
"Yeah," Jackie said.- Это точно, - согласилась Джулия.
Rose killed the TV.Роуз выключила телевизор.
She looked glowing, energized.Она просто сияла.
"What time is this meeting?- А в котором часу встреча?
I don't regret a thing that Colonel Cox said, but this could make Barbie's life more difficult."Я только рада, что полковник Кокс все это сказал, но Барби не поздоровится.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги