| "Dat's true, but only when it rains, her." | - Совершенно верно, но лишь когда идет дождь. |
| Rusty's cell phone chimed once: a text message. | Звякнул мобильник Расти: пришло сообщение. |
| He flipped it open and read: MEETING AT 2130 CONGO PARSONAGE B THERE OR B SQUARE JW | Он откинул крышку и прочитал: "ВСТРЕЧА В 21.30 В ДОМЕ ПАЙПЕР ПРИХОДИ ТОЧНО ДЖУ". |
| "Rommie," he said, closing his phone. "Assuming I survive the Rennies, would you consider attending a meeting with me tonight?" | - Ромми, - он закрыл мобильник, - при условии, что я переживу общение с обоими Ренни, как насчет того, чтобы этим вечером пойти со мной на одну встречу? |
| 4 | 4 |
| At the hospital, Ginny met him in the lobby. | В больнице Джинни встретила его в вестибюле. |
| "It's Rennie Day at Cathy Russell," she announced, looking as if this did not exactly displease her. | - В "Кэтрин Рассел" сегодня день Ренни, -объявила она, не выказывая особого неудовольствия. |
| "Thurse Marshall has been in to see them both. | - Терс Маршалл побывал у обоих. |
| Rusty, that man is a gift from God. | Расти, этот человек - дар Божий. |
| He clearly doesn't like Junior-he and Frankie were the ones who roughed him up out at the Pond-but he was totally professional. | Ему определенно не нравится Младший - тот вместе с Френки грубо обошлись с ним у пруда, -но Терс показал себя настоящим профессионалом. |
| The guy's wasted in some college English department-he should be doing this." | Этот человек зарывает свой талант на кафедре английского языка и литературы какого-то колледжа. Ему следовало бы работать в больнице. |
| She lowered her voice. "He's better than me. | - Она понизила голос: - Он точно лучше меня. |
| And way better than Twitch." | И возможно, лучше Твитча. |
| "Where is he now?" | - Где он сейчас? |
| "Went back to where he's living to see that young girlfriend of his and the two children they took on. | - Пошел в дом, где они живут, чтобы повидаться со своей молодой подругой и двумя детьми, которых они опекают. |
| He seems to genuinely care about the kids, too." | Похоже, он искренне привязался к ним. |
| "Oh my goodness, Ginny's in love," Rusty said, grinning. | - Господи, Джинни, ты влюбилась. - Расти широко улыбнулся. |
| "Don't be juvenile." She glared at him. | - Что за бред! - вскипела Джинни. |
| "What rooms are the Rennies in?" | - В каких палатах Ренни? |
| "Junior in Seven, Senior in Nineteen. | - Младший в седьмой, старший в девятнадцатой. |
| Senior came in with that guy Thibodeau, but must have sent him off to run errands, because he was on his own when he went down to see his kid." | Старший пришел сюда с Тибодо, но потом отправил того по каким-то делам, потому что к своему сыну заходил один. |
| She smiled cynically. | - Она с определенным злорадством улыбнулась. |
| "He didn't visit long. | - Долго там не задержался. |
| Mostly he's been on that cell phone of his. | По большей части говорил по мобильнику. |
| The kid just sits, although he's rational again. | Младший просто сидит, хотя уже в своем уме. |