| Junior's right eye was fine. | С правым глазом полный порядок. |
| The optic disc of the left was bulging, a condition known as papilledema. | Диск зрительного нерва левого глаза выпучился. |
| It was a common symptom of advanced brain tumors and the attendant swelling. | Отек диска зрительного нерва, типичный симптом при запущенных опухолях мозга. |
| "See anything green, McQueen?" | - Увидел что-нибудь интересное? |
| "Nope." | - Нет. |
| Rusty put the ophthalmoscope down, then held his index finger in front of Junior's face. | - Расти положил офтальмоскоп, потом поднял руку с оттопыренным указательным пальцем. Палец оказался аккурат на уровне носа Младшего. |
| "I want you to touch my finger with your finger. Then touch your nose." | - Коснись пальцем моего пальца, а потом своего носа. |
| Junior did so. | - Младший так и сделал. |
| Rusty began to move his finger slowly back and forth. "Keep going." | Расти медленно задвигал пальцем из стороны в сторону: - Продолжай. |
| Junior succeeded in going from the moving finger to his nose once. | Первый раз Младший коснулся и движущегося пальца, и своего носа. |
| Then he hit the finger but touched his cheek instead. | Второй - коснулся пальца, но потом попал в щеку. |
| The third time he missed the finger and touched his right eyebrow. | В третий - промахнулся мимо пальца и коснулся правой брови. |
| "Booya. | - Вау! |
| Want more? | Хочешь еще? |
| I can do it all day, you know." | Я могу заниматься этим целый день, знаешь ли. |
| Rusty pushed his chair back and stood up. | Расти отодвинул стул и поднялся. |
| "I'm going to send Ginny Tomlinson in with a prescription for you." | - Я пришлю к тебе Джинни Томлинсон с назначенными лекарствами. |
| "After I get it, can I go roam? | - После этого я смогу отчалить? |
| Home, I mean?" | В смысле пойти домой? |
| "You're staying overnight with us, Junior. | - Ты останешься у нас на ночь, Младший. |
| For observation." | Для наблюдения. |
| "But I'm all right, aren't I? | - Но я же здоров, так? |
| I had one of my headaches before-I mean a real blinder-but it's gone. | Утром у меня болела голова, жутко болела, но теперь боль ушла. |
| I'm okay, right?" | Я в порядке, так? |
| "I can't tell you anything right now," Rusty said. | - Сейчас я ничего тебе сказать не могу. |
| "I want to talk with Thurston Marshall and look at some books." | Мне надо поговорить с Терстоном Маршаллом и заглянуть в пару-тройку книг. |
| "Man, that guy's no doctor. | - Чел, он же не доктор. |
| He's an English teacher." | Он учитель английского. |