Rusty thought it would give him great pleasure to order Big Jim to terminate his call.Расти подумал, что получит безмерное удовольствие, запретив Большому Джиму использовать телефон.
It might not be the most politic way to start what was going to be a combination exam-discussion, but he meant to do it.Возможно, не самое политически грамотное начало разговора, который мог превратиться в нечто среднее между допросом и дискуссией, но он собирался это сделать.
He started forward, then stopped.Шагнул к Большому Джиму и остановился.
Cold.Как вкопанный.
A clear memory arose: not being able to sleep, getting up for a piece of Linda's cranberry-orange bread, hearing Audrey whining softly from the girls' room.В голове сверкнуло яркое воспоминание: сон не идет, он встает с кровати, чтобы спуститься вниз и съесть кусок клюквенно-апельсинового хлеба, испеченного Линдой, слышит тихий вой Одри, доносящийся из комнаты девочек.
Going down there to check the Js.Идет проверить, как там его малышки.
Sitting on Jannie's bed beneath Hannah Montana, her guardian angel.Садится на кровать Дженни под Ханной Монтаной, ее ангелом-хранителем.
Why had this memory been so slow in coming?Почему это воспоминание пришло только сейчас?
Why not during his meeting with Big Jim, in Big Jim's home study?Почему не при разговоре с Большим Джимом в его домашнем кабинете?
Because then I didn't know about the murders; I was fixated on the propane.Потому что тогда я ничего не знал об убийствах; меня интересовал только пропан.
And because Janelle wasn't having a seizure, she was just in REM sleep.И потому что у Джанель не было припадка, она просто находилась в фазе быстрого сна.
Talking in her sleep.Разговаривала во сне.
He has a golden baseball, Daddy.У него золотистый бейсбольный мяч, папочка.
It's a bad baseball.Это плохой бейсбольный мяч.
Even last night, in the mortuary, that memory hadn't resur-faced.Даже прошлым вечером в похоронном бюро это воспоминание не проявило себя.
Only now, when it was half-past too late.Только теперь: возможно, уже слишком поздно.
But think what it means: that gadget up on Black Ridge may only be putting out limited radiation, but it's broadcasting something else.Но подумай, что это означает: устройство на Блэк-Ридж, возможно, не только излучает радиацию определенного уровня, но и вызывает что-то еще.
Call it induced precognition, call it something that doesn't even have a name, but whatever you call it, it's there.Назови это наведенным ясновидением, назови чем-то, не имеющим названия, но, как ни назови, это что-то имеет место быть.
And if Jannie was right about the golden baseball, then all the kids who've been making Sybil-like pronouncements about a Halloween disaster may be right, too.Если Джанни права насчет золоченого бейсбольного мяча, тогда все дети, предсказывавшие беду на Хэллоуин, возможно, тоже правы.
But does it mean on that exact day?Но случится ли беда именно в тот день?
Or could it be earlier?Или может прийти раньше?
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги