| But when you pray for what you need, He's all ears." | А когда ты молишься о том, что тебе необходимо, Он не пропускает ни слова. |
| "Uh-huh." | - Ну-ну. |
| Rusty entered the lounge. | - Расти вошел в комнату отдыха. |
| On the wall, the TV was tuned to CNN. | На стене работал телевизор: канал Си-эн-эн с приглушенным звуком. |
| The sound was muted, but there was a still photo of James Rennie, Sr., looming behind the talking head: black-and-white, not flattering. | За говорящей головой висела фотография Джеймса Ренни-старшего, черно-белая, запечатлевшая его не в выигрышной позе. |
| One of Big Jim's fingers was raised, and so was his upper lip. | Большой Джимми стоял с одним вскинутым пальцем и поднявшейся верхней губой. |
| Not in a smile, but in a remarkably canine sneer. | Не в улыбке, а в мрачном зверином оскале. |
| The super beneath read WAS DOME TOWN DRUG HAVEN? | Строка в самом низу экрана вопрошала: "Город под Куполом был наркораем?" |
| The picture switched to a Jim Rennie used car ad, the annoying one that always ended with one of the salespeople (never Big Jim himself) screaming | Говорящая голова и фотография уступили место рекламному ролику салона подержанных автомобилей, который всегда раздражал Расти, заканчиваясь крупным планом одного из продавцов (никогда - самого Ренни), кричащего в объектив: |
| "You'll be WHEELIN, because Big Jim's DEALIN!" | "С тачкой будет вам везуха, Большой Джим тому порука!" |
| Big Jim gestured to it and smiled sadly. | Большой Джим указал на строку и печально улыбнулся: |
| "You see what Barbara's friends on the outside are doing to me? | - Видишь, что творят со мной друзья Барбары с той стороны? |
| Well, what's the surprise? | Черт, да разве это удивительно? |
| When Christ came to redeem mankind, they made him carry His own cross to Calvary Hill, where He died in blood and dust." | Когда Христос пришел, чтобы спасти человечество, Его заставили нести собственный крест на Голгофу, где Он и умер в крови и пыли. |
| Rusty reflected, and not for the first time, what a strange drug Valium was. | Расти отметил, уже не в первый раз, какой странный препарат этот валиум. |
| He didn't know if there really was veritas in vino, but there was plenty of it in Valium. | Он не знал - действительно ли veritas in vino, но в валиуме истины точно хватало. |
| When you gave it to people-especially by IV-you often heard exactly what they thought of themselves. | Когда люди его получали, особенно внутривенно, зачастую они честно говорили, что о себе думали. |
| Rusty pulled up a chair and readied the stethoscope for action. | Расти пододвинул стул и приготовил стетоскоп. |
| "Lift your shirt." | - Поднимите рубашку. |
| When Big Jim put down his cell phone to do it, Rusty slipped it into his breast pocket. | - И когда Большой Джим отложил мобильник, чтобы это сделать, взял его и сунул в нагрудный карман. |
| "I'll just take this, shall I? | - Я телефон возьму, хорошо? |