| "How long have you been planning it? | - Как давно вы это планировали? |
| How long you been planning to lock us up in town so you could see what we'd do?" | Как давно вы планировали запереть нас в городе, чтобы вы могли посмотреть, что мы будем делать? |
| "Freddy, listen to yourself," Rusty said. | - Фредди, ты послушай себя. |
| The words came out in a wheeze. | - Расти с трудом удавалось шептать. |
| God, but Thibodeau was heavy. | Господи, какой же тяжелый этот Тибодо! |
| "That's crazy. | - Это бред. |
| It makes no sense. | Не имеет смысла. |
| Can't you see th-" | Разве ты не видишь... |
| "Hold his hand on the floor," Big Jim said. | - Прижми его руку к полу, - распорядился Большой Джим. |
| "The left one." | - Левую... |
| Freddy did as he was ordered. | Фредди выполнил приказ. |
| Rusty tried to fight, but with Thibodeau pinning his arms, he had no leverage. | Расти попытался воспротивиться, но Тибодо зажал его бицепсы, так что шансов не было. |
| "I'm sorry to do this, pal, but the people of this town have to understand we're in control of the terrorist element." | - Сожалею, парень, что приходится делать это с тобой, но люди в нашем городе должны видеть, что террористы у нас под контролем. |
| Rennie could say he was sorry all he wanted, but in the instant before he brought the heel of his shoe-and all of his two hundred and thirty pounds-down on Rusty's clenched left hand, Rusty saw a different motive poking out the front of the Second Selectman's gabardine trousers. | Ренни мог бы говорить "сожалею" сколько хотел, но за мгновение перед тем, как он опустил каблук туфли - и все свои двести тридцать фунтов - на сжатую в кулак левую кисть Расти, тот увидел: габардиновые брюки второго члена городского управления вдруг встопорщились. |
| He was enjoying this, and not just in a cerebral sense. | Ренни получал удовольствие, и не в интеллектуальном смысле. |
| Then the heel was pressing and grinding: hard, harder, hardest. | Потом каблук опустился и начал размалывать руку: сильно, сильнее, еще сильнее. |
| Big Jim's face was clenched with effort. | Лицо Большого Джима закаменело. |
| Sweat stood out under his eyes. | Капли пота выступили под глазами. |
| His tongue was clamped between his teeth. | Между зубами появился кончик языка. |
| Don't scream, Rusty thought. | Не кричи. |
| It'll bring Ginny, and then she'll be in the cooking pot, too. | На крик прибежит Джинни и тоже влипнет. |
| Also, he wants you to. | Опять же он этого хочет. |
| Don't give him the satisfaction. | Не доставляй ему удовольствия. |
| But when he heard the first snap from under Big Jim's heel, he did scream. | Но, услышав хруст под каблуком Большого Джима, Расти закричал. |
| He couldn't help it. | Ничего не мог с собой поделать. |
| There was another snap. | Второй хруст. |