| "Rusty's hand is fine," he said. | - Рука Расти в полном порядке. |
| "And our guys aren't your guys anymore. | И наши парни больше не ваши парни. |
| Go on home. | Идите домой. |
| I'm sure we'll have questions for you later." | Я уверен, у нас еще будут к вам вопросы. |
| She felt tears and fought them back. | Она почувствовала, как на глазах выступают слезы, но сдержала их. |
| "And what am I supposed to tell my girls? | - И что мне сказать моим девочкам? |
| Am I supposed to tell them their daddy is in jail? | Что их папочка в тюрьме? |
| You know Rusty's one of the good guys; you know that. | Вы знаете, что Расти - хороший человек, вы это знаете. |
| God, he was the one who diagnosed your hot gallbladder last year!" | Г осподи, в прошлом году именно он диагностировал у вас камень в желчном пузыре! |
| "Can't help you much there, Mrs. Everett," Randolph said-his days of calling her Linda seemed to be behind him. | - Здесь я ничем не могу вам помочь, миссис Эверетт. - Дни, когда он называл ее Линда, ушли в прошлое. |
| "But I suggest you don't tell them that Daddy conspired with Dale Barbara in the murder of Brenda Perkins and Lester Coggins-the others we're not sure of, those were clearly sex crimes and Rusty may not have known about them." | - Но я предлагаю не говорить им, что их папочка участвовал вместе с Дейлом Барбарой в убийстве Бренды Перкинс и Лестера Коггинса. Насчет двух других мы пока не уверены, это наверняка преступления на сексуальной почве, и Расти мог о них не знать. |
| "That's insane!" | - Это же безумие! |
| Randolph might not have heard. | Рэндолф словно и не слышал. |
| "He also tried to kill Selectman Rennie by withholding vital medication. | - Он также пытался убить члена городского управления Ренни, отказывая ему в жизненно необходимом лекарстве. |
| Luckily, Big Jim had the foresight to conceal a couple of officers nearby." | К счастью, Большому Джиму хватило ума спрятать поблизости двух патрульных. |
| He shook his head. | - Начальник полиции покачал головой. |
| "Threatening to withhold lifesaving medication from a man who's made himself sick caring for this town. | - Угрожал не дать жизненно необходимое лекарство человеку, который не жалеет себя ради нашего города. |
| That's your good guy; that's your goddam good guy." | И это ваш хороший парень; это ваш гребаный хороший парень. |
| She was in trouble here, and knew it. | Здесь ее едва терпели, о чем Линда знала. |
| She left before she could make it worse. | И она ушла, прежде чем терпение могло лопнуть. |
| The five hours before the meeting at the Congo parsonage stretched long before her. | До встречи в доме Пайпер оставалось четыре часа, бесконечно долгий срок. |
| She could think of nowhere to go, nothing to do. | Линда не знала, куда пойти, чем себя занять. |
| Then she did. | Потом нашла выход. |
| 11 | 11 |
| Rusty's hand was far from fine. | Рука Расти была далеко не в порядке. |