He sat down on the bunk, gasping like a man who has just run a race.Расти плюхнулся на койку, часто дыша, как бегун, только что пересекший финишную черту.
"Done?" Barbie asked.- Готово?
"Not quite.- Не совсем.
I also have to fix my fuck-you finger.Должен вправить тот палец, которым посылают на три буквы.
I may need it."Он может мне понадобиться.
Rusty grasped his second finger and began again.Расти взялся за средний палец и начал проделывать с ним то же, что и с указательным.
And again, just when it seemed the pain could get no worse, the dislocated joint slipped back into place.И вновь, когда боль стала уже совсем непереносимой, вывихнутый сустав занял положенное ему место.
Now there was just the matter of his pinkie, which was sticking out as if he meant to make a toast.Теперь остался только мизинец, который торчал в сторону, словно Расти хотел произнести тост.
And I would if I could, he thought.И я бы произнес, если б мог.
"To the most fucked-up day in history."За самый дерьмовый день в жизни.
In the history of Eric Everett, at least.Во всяком случае, в жизни Расти Эверетта.
He began to wrap the finger.Он занялся мизинцем.
This also hurt, and for this there was no quick fix.И этот палец болел, а с ним быстро получиться не могло.
"What'd you do?" Barbie asked, then snapped his fingers twice, sharply. He pointed at the ceiling, then cupped one hand to his ear.- Что ты такого сделал? - спросил Барби, потом дважды резко щелкнул пальцами, указал на потолок, приложил ладонь к уху.
Did he actually know the Coop was bugged, or only suspect it?Он действительно знал, что Курятник прослушивается, или только предполагал?
Rusty decided it didn't matter.Расти решил, что значения это не имеет.
It would be best to behave as if it were, although it was hard to believe anyone in this fumble-bunch had thought of it yet.Лучше исходить из того, что прослушивается. Хотя с трудом верилось, что кто-то из этих остолопов мог до такого додуматься.
"Made the mistake of trying to get Big Jim to step down," Rusty said.- Допустил ошибку, попытавшись заставить Большого Джима уйти в отставку.
"I have no doubt they'll add a dozen or so other charges, but basically I got jailed for telling him to quit pushing so hard or he'd have a heart attack."Я не сомневаюсь, что мне добавят еще с десяток обвинений, но в принципе меня посадили за то, что я посоветовал ему не гнать лошадей, а не то он свалится с инфарктом.
This, of course, ignored the Coggins stuff, but Rusty thought that might be just as well for his continued good health.- Конечно, Расти не упомянул про Коггинса, подумал, что этот момент лучше не затрагивать: может оказаться вредным для здоровья.
"How's the food in here?"- Как здесь с едой?
"Not bad," Barbie said.- Неплохо.
"Rose brought me lunch.Роза приносила мне ленч.
You want to watch out for the water, though.С водой, впрочем, надо соблюдать осторожность.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги