| So do I, sometimes. | Я тоже, иногда. |
| That skateboard." There was a shudder in Joanie's voice. | Этот скейт... - В голосе Джоани послышалась дрожь. |
| "I'll tell her." | - Я ей скажу. |
| Claire had no more than hung up when there was a knock at the door. | Клер только положила трубку, как раздался стук в дверь. |
| At first she didn't know who the middle-aged woman with the pale, strained face was. | Поначалу она не узнала женщину средних лет с бледным, напряженным лицом. |
| Then she realized it was Linda Everett, who ordinarily worked the school-crossing beat and ticketed cars that overstayed their welcome in the two-hour parking zones on Main Street. | Потом поняла, что это Линда Эверетт, которая обычно переводила малышей через дорогу и штрафовала тех водителей, которые слишком уж надолго оставляли автомобили на парковочных зонах Г лавной улицы, где стоянка ограничивалась двумя часами. |
| And she wasn't middle-aged at all. She just looked that way now. | И она была совсем не средних лет, просто так выглядела. |
| "Linda!" Claire said. | - Линда! - воскликнула Клер. |
| "What's wrong? | - Что случилось? |
| Is it Rusty? | Что-то с Расти? |
| Has something happened to Rusty?" | Что с ним? |
| She was thinking of radiation... at least in the front of her mind. | - Она подумала о радиации, во всяком случае, такая была первая мысль. |
| In the back, even worse ideas slithered around. | За ней последовали другие, куда как хуже. |
| "He's been arrested." | - Его арестовали. |
| The Monopoly game in the dining room had ceased. | В столовой игра в "монополию" прекратилась. |
| The participants now stood together in the living room doorway, gazing at Linda solemnly. | Участники появились в дверном проеме между столовой и гостиной, не отрывая глаз от Линды. |
| "It's a whole laundry list of charges, including criminal complicity in the murders of Lester Coggins and Brenda Perkins." | - Ему предъявлен целый букет обвинений, включая соучастие в убийствах Лестера Коггинса и Бренды Перкинс. |
| "No!" Benny cried. | - Нет! - воскликнул Бенни. |
| Claire thought of telling them to leave the room and decided it would be hopeless. | Клер подумала, а не предложить ли детям покинуть комнату, потом решила, что это бесполезно. |
| She thought she knew why Linda was here, and understood it, but still hated her a little for coming. | Она понимала причину прихода Линды, но все равно сердилась на нее. |
| And Rusty, too, for getting the kids involved. | И на Расти тоже, потому что он вовлек в эту историю детей. |
| Except they were all involved, weren't they? | Впрочем, все они в ней участвовали. |
| Under the Dome, involvement was no longer a matter of choice. | Для тех, кто оказался под Куполом, участие во всем этом деле более не было вопросом выбора. |
| "He got in Rennie's way," Linda said. | - Он помешал Ренни, - продолжила Линда. |