"That's what it's really about.- Об этом речь.
That's what it's all about now, as far as Big Jim's concerned: who's in his way and who isn't.В этом все дело, когда мы говорим о Большом Джиме: кому с ним по пути, а кому - нет.
He's forgotten entirely what a terrible situation we're in here.Он совершенно забыл о той ужасной ситуации, в какой мы все оказались.
No, it's worse than that.Нет, хуже того.
He's using the situation."Он использует эту ситуацию.
Joe looked at Linda solemnly.Джо пристально посмотрел на Линду:
"Does Mr. Rennie know where we went this morning, Miz Everett?- Мистер Ренни знает, куда мы ездили этим утром, миссис Эверетт?
Does he know about the box?Он знает о той коробочке?
I don't think he should know about the box."Я не думаю, что ему следует знать о той коробочке.
"What box?"- Какой коробочке?
"The one we found on Black Ridge," Norrie said.- Мы ее нашли на Блэк-Ридж, - пояснила Норри.
"We only saw the light it puts out; Rusty went right up and looked at it."- Мы видели только свет, который она испускает.
"It's the generator," Benny said.Расти поднимался туда и осматривал ее.
"Only he couldn't shut it off.- Это генератор, - добавил Бенни.
He couldn't even lift it, although he said it was real small."- Только Расти не смог его отключить.
"I don't know anything about this," Linda said.Не смог даже поднять, хотя сказал, что генератор совсем маленький.
"Then neither does Rennie," Joe said.- Я ничего об этом не знаю, - пожала плечами Линда.
He looked as if the weight of the world had just slipped off his shoulders.- Значит, не знает и Ренни.
"How do you know?"- Джо выглядел так, словно с его плеч свалилась тяжелая ноша.
"Because he would have sent the cops to question us," Joe said.- Почему ты так решил?
"And if we didn't answer the questions, they'd take us to jail."- Потому что он прислал бы копов, чтобы допросить нас. А если бы мы не ответили, нас бы посадили в тюрьму.
At a distance, there came a pair of faint reports.Издалека донеслись пара хлопков.
Claire cocked her head and frowned.Клер склонила голову, нахмурилась.
"Were those firecrackers or gunshots?"- Это петарды или выстрелы?
Linda didn't know, and because they hadn't come from town-they were too faint for that-she didn't care.Линда не знала, да ее хлопки и не обеспокоили, потому что донеслись они не из города - для этого были слишком слабые.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги