| "Kids, tell me what happened on Black Ridge. | - Дети, расскажите, что случилось на Блэк-Ридж, -предложила она. |
| Tell me everything. | - Расскажите все. |
| What you saw and what Rusty saw. | Что видели вы и что видел Расти. |
| And later tonight there's some other people you may have to tell. | А вечером вам придется рассказать это еще нескольким людям. |
| It's time we put together everything we know. | Пора нам собрать вместе все, что мы знаем. |
| In fact, it's past time." | Собственно, так следовало сделать гораздо раньше. |
| Claire opened her mouth to say she didn't want to get involved, then didn't. | Клер открыла рот, чтобы сказать, что не хочет в этом участвовать, но не сказала. |
| Because there was no choice. | Потому что выбора не было. |
| None, at least, that she could see. | Она, во всяком случае, его не видела. |
| 14 | 14 |
| The WCIK studio was set well back from Little Bitch Road, and the driveway leading to it (paved, and in far better shape than the road itself) was almost a quarter of a mile long. | Студия ХНВ находилась достаточно далеко от Литл-Битч-роуд, и длина подъездной дорожки (с твердым покрытием, в куда лучшем состоянии, чем сама дорога) составляла почти четверть мили. |
| At the Little Bitch end, it was flanked by a pair of hundred-year oaks. | На Литл-Битч-роуд она выходила между двумя столетними дубами. |
| Their fall foliage, in a normal season brilliant enough to qualify for a calendar or tourism brochure, now hung limp and brown. | Их осенний наряд, в это время обычно такой яркий и красивый, что просился на обложку туристического буклета, сейчас представлял собой жалкое зрелище: листья стали коричневыми, обвисли и пожухли. |
| Andy Sanders stood behind one of these crenellated trunks. Chef was behind the other. | Энди Сандерс стоял за шершавым стволом одного дуба, Шеф - другого. |
| They could hear the approaching diesel roar of big trucks. | Они слышали приближающийся рев дизельных двигателей тяжелых грузовиков. |
| Sweat ran into Andy's eyes and he wiped it away. | Пот стекал со лба на глаза Энди, и он его вытирал. |
| "Sanders!" | - Сандерс! |
| "What?" | - Что? |
| "Is your safety off?" | - Ты снял автомат с предохранителя? |
| Andy checked. | Энди проверил: |
| "Yes." | - Да. |
| "All right, listen and get it right the first time. | - Хорошо. Слушай и запомни все правильно с первого раза. |
| If I tell you to start shooting, spray those motherfuckers! | Если я скажу тебе "стреляй", залей свинцом этих ублюдков! |
| Top to bottom, fore and aft! | Сверху донизу, справа налево! |
| If I don't tell you to shoot, just stand there. | Если я не скажу тебе "стреляй", просто стой. |