| Andy raised his AK. | Энди поднял автомат. |
| He thought that, when he got a chance, he would paint CLAUDETTE on the stock. | Подумал, что напишет на прикладе "КЛОДЕТТ", если представится такая возможность. |
| "No, you watch yours." | - Нет, это ты придержи свой. |
| Roger Killian went pale and fell back a step. | Роджер Кильян побледнел и отступил на шаг. |
| That had never happened when Andy spoke at a town meeting, and it was very gratifying. | Такого не бывало, когда Энди выступал на городском собрании, и первому члену городского управления это понравилось. |
| Chef went on talking as if there had been no interruption. | Шеф продолжил, будто его и не прерывали: |
| "But you've got at least half a brain, Stewart, so use it. | - Но у тебя-то мозгов хотя бы на полголовы, Стюарт, так что используй их по назначению. |
| Leave that truck setting right where it is and go back to town in t'other one. | Оставьте первый грузовик там, где он стоит, и возвращайтесь в город на втором. |
| Tell Rennie this out here doesn't belong to him anymore, it belongs to God. | Скажи Ренни, что здесь ему больше ничего не принадлежит, все это принадлежит Богу. |
| Tell him Star Wormwood has blazed, and if he doesn't want the Apocalypse to come early, he better leave us alone." | Скажи ему, что звезда Полынь полыхнула, и, если он не хочет, чтобы Апокалипсис пришел слишком рано, ему лучше оставить нас в покое. |
| He considered. "You can also tell him we'll keep putting out the music. | - Шеф помолчал, потом добавил: - Можешь также сказать ему, что мы будем по-прежнему транслировать музыку. |
| I doubt he's worried about that, but there's some in town might find it a comfort." | Я сомневаюсь, что его это волнует, но некоторым горожанам такая музыка наверняка по душе. |
| "Do you know how many cops he's got now?" Stewart asked. | - Ты знаешь, сколько у него теперь копов? -спросил Стюарт. |
| "I don't give a tin shit." | - Мне на это начхать. |
| "I think about thirty. | - Я думаю, около тридцати. |
| By tomorrow it's apt to be fifty. | К завтрашнему дню будет пятьдесят. |
| And half the damn town's wearing blue support-armbands. | И половина города носит эти чертовы синие повязки, поддерживая его. |
| If he tells em to posse up, it won't be no trouble." | Если он прикажет им разобраться с тобой, проблем не возникнет. |
| "It won't be no help, either," Chef said. | - Ему это не поможет. |
| "Our faith is in the Lord, and our strength is that of ten." | Мы верим в Господа, и вера удесятеряет нашу силу. |
| "Well," Roger said, flashing his math skills, "that's twenty, but you're still outnumbered." | - Что ж, вас все равно только двадцать, -продемонстрировал Роджер свои математические способности, - а их больше. |
| "Shut up, Roger," Fern said. | - Заткнись, Роджер! - осадил его Ферн. |
| Stewart tried again. | Стюарт предпринял еще одну попытку: |