Frightened as she was of the shells, she'd rather stay in Atlanta than go to Macon, for she hated old Mrs. Burr cordially.Она хотя и боялась бомбежек, но все же предпочитала оставаться в Атланте, чем ехать в Мейкон к старой миссис Бэрр, которую терпеть не могла.
Years ago, Mrs. Burr had said she was "fast" after catching her kissing her son Willie at one of the Wilkes' house parties.Несколько лет назад, на одной из вечеринок в доме Уилксов, миссис Бэрр случайно увидела, как Скарлетт целуется с ее сыном Уилли, и назвала Скарлетт "вертихвосткой".
No, she told Aunt Pitty, I'll go home to Tara and Melly can go to Macon with you."Нет, - заявила Скарлетт тетушке Питти, - я поеду домой, в Тару, а Мелли пускай едет с вами".
At this Melanie began to cry in a frightened, heartbroken way.Услыхав это, Мелани испугалась и горько расплакалась.
When Aunt Pitty fled to get Dr. Meade, Melanie caught Scarlett's hand in hers, pleading:Тетушка Питти бросилась за доктором Мидом, а Мелани схватила Скарлетт за руку и взмолилась:
"Dear, don't go to Tara and leave me!- Дорогая, не уезжай, не покидай меня!
I'll be so lonely without you.Мне будет так одиноко без тебя!
Oh, Scarlett, I'd just die if you weren't with me when the baby came!Ах, Скарлетт, я просто умру, если тебя не будет со мной, когда придет мой срок!
Yes-Yes, I know I've got Aunt Pitty and she is sweet.Да, да, я знаю, тетя Питти обо мне позаботится и она - сама доброта.
But after all, she's never had a baby, and sometimes she makes me so nervous I could scream.Но ведь у нее никогда не было детей, и порой она так действует мне на нервы, что хочется визжать.
Don't desert me, darling.Не оставляй меня, дорогая.
You've been just like a sister to me, and besides," she smiled wanly, "you promised Ashley you'd take care of me.Мы же с тобой как сестры, и притом, - тут она выдавила из себя лукавую улыбку, - ты пообещала Эшли позаботиться обо мне.
He told me he was going to ask you."Он сказал, что попросит тебя об этом.
Scarlett stared down at her in wonderment.Скарлетт глядела на нее в полном изумлении.
With her own dislike of this woman so strong she could barely conceal it, how could Melly love her so?Почему Мелани так к ней привязана, в то время как сама она с трудом ее выносит и порой не в силах этого скрыть?
How could Melly be so stupid as not to guess the secret of her love of Ashley?Как может Мелани быть так глупа, чтобы не догадаться, что она любит Эшли?
She had given herself away a hundred times during these months of torment, waiting for news of him.Ведь за эти мучительные месяцы ожидания вестей от него она тысячу раз выдавала себя!
But Melanie saw nothing, Melanie who could see nothing but good in anyone she loved... Yes, she had promised Ashley she would look out for Melanie.А Мелани ничего не видит, да и вообще не в состоянии видеть ничего дурного в тех, кого любит... Да, она действительно обещала Эшли позаботиться о Мелани.
Oh, Ashley!О, Эшли, Эшли!
Ashley! you must be dead, dead these many months! And now your promise reaches out and clutches me!Быть может, его давно уже нет в живых, а это обещание связывает ей теперь руки!
"Well," she said shortly,- Ладно, - сказала она сухо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги