I doubt if she could stand the trip.Я сомневаюсь, чтобы она могла выдержать дорогу.
She is going to have a difficult time, even in the best of circumstances-very narrow in the hips, as you know, and probably will need forceps for her delivery, so I don't want any ignorant darky midwife meddling with her.Даже при самых благоприятных условиях родить ей будет нелегко при ее, как вы, вероятно, знаете, узком тазе. Весьма возможно, что потребуется накладывать щипцы, поэтому я не желаю, чтобы какая-нибудь неграмотная повивальная бабка вмешивалась в это дело.
Women like her should never have children, but-Anyway, you pack Miss Pitty's trunk and send her to Macon.Женщинам с ее сложением вообще не следовало бы рожать, но... Словом, уложите-ка пожитки мисс Питти и отправьте ее в Мейкон.
She's so scared she'll upset Miss Melly and that won't do any good.Она так напугана, что будет только зря волновать мисс Мелли, а Мелли это вредно.
And now, Miss," he fixed her with a piercing glance,И затем вот что, моя дорогая.
"I don't want to hear about you going home, either.- Он умолк, и Скарлетт почувствовала на себе его пронизывающий взгляд, - О вашем отъезде я не желаю слышать тоже.
You stay with Miss Melly till the baby comes.Вы останетесь с мисс Мелли до тех пор, пока младенец не появится на свет!
Not afraid, are you?"Вы ведь не боитесь, не так ли?
"Oh, no!" lied Scarlett, stoutly.- Конечно, нет, - храбро солгала Скарлетт.
"That's a brave girl.- Вот и молодчина.
Mrs. Meade will give you whatever chaperonage you need and I'll send over old Betsy to cook for you, if Miss Pitty wants to take her servants with her.Миссис Мид постарается по возможности опекать вас, и если мисс Питти захочет забрать с собой слуг, я пошлю к вам мою старуху Бетси - она будет вам стряпать.
It won't be for long.Ждать осталось недолго.
The baby ought to be here in another five weeks, but you never can tell with first babies and all this shelling going on.Ребенок должен появиться на свет через пять недель, но при первых родах, да еще при этой стрельбе, ничего нельзя знать наверняка.
It may come any day."Может случиться и со дня на день.
So Aunt Pittypat went to Macon, in floods of tears, taking Uncle Peter and Cookie with her.И тетушка Питти отбыла в Мейкон, проливая потоки слез и прихватив с собой дядюшку Питера и кухарку.
The carriage and horse she donated to the hospital in a burst of patriotism which she immediately regretted and that brought on more tears.Лошадь и коляску она в приливе патриотических чувств пожертвовала госпиталю, о чем тотчас же пожалела, отчего слезы снова хлынули ручьем.
And Scarlett and Melanie were left alone with Wade and Prissy in a house that was much quieter, even though the cannonading continued.А Мелани и Скарлетт остались одни с Уэйдом и Присси в притихшем, невзирая на непрекращавшуюся канонаду, доме.
CHAPTER XIXГлава 19
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги