| Phil, her boy, is home." | Ее сын вернулся домой на побывку. |
| "What luck," he said softly, "to find you alone." | - Какая удача, - негромко произнес Ретт, - застать вас одну. |
| Something in his voice made her heart beat pleasantly faster and she felt her face flush. | Что-то в его голосе заставило сердце Скарлетт забиться сильнее от приятного предчувствия, и кровь прилила у нее к щекам. |
| She had heard that note in men's voices often enough to know that it presaged a declaration of love. | Она не раз слышала такие нотки в голосе мужчин и знала, что за этим обычно следует объяснение в любви. |
| Oh, what fun! | О, вот было бы здорово! |
| If he would just say he loved her, how she would torment him and get even with him for all the sarcastic remarks he had flung at her these past three years. | Если только он признается ей в любви, тут-то уж она помучит его, тут-то она сведет с ним счеты за все насмешки, которыми он изводил ее целых три года. |
| She would lead him a chase that would make up for even that awful humiliation of the day he witnessed her slapping Ashley. | Она хорошо поводит его за нос! Она постарается вознаградить себя даже за то невыносимое унижение, которое ей пришлось испытать по его милости в тот памятный день, когда она дала пощечину Эшли. |
| And then she'd tell him sweetly she could only be a sister to him and retire with the full honors of war. | А потом скажет - очень вежливо и дружелюбно, -что не питает к нему никаких чувств, кроме сестринских, и удалится в полном блеске своей победы. |
| She laughed nervously in pleasant anticipation. | Она нервически хмыкнула в приятном предвкушении того, что последует дальше. |
| "Don't giggle," he said, and taking her hand, he turned it over and pressed his lips into the palm. | - Перестаньте хихикать, - сказал Ретт, взял ее руку, повернул ладонью вверх и поцеловал. |
| Something vital, electric, leaped from him to her at the touch of his warm mouth, something that caressed her whole body thrillingly. | Прикосновение его теплых губ обожгло ее, и трепет пробежал по телу. |
| His lips traveled to her wrist and she knew he must feel the leap of her pulse as her heart quickened and she tried to draw back her hand. | Его губы продвинулись выше, к запястью... Она знала, что они ощущают неистовое биение ее пульса, и попыталась выдернуть руку. |
| She had not bargained on this-this treacherous warm tide of feeling that made her want to run her hands through his hair, to feel his lips upon her mouth. | Это совсем не входило в ее расчеты - этот предательский жар в груди и желание взлохматить ему волосы, почувствовать его губы на своих губах. |
| She wasn't in love with him, she told herself confusedly. | "Я ведь ни капельки не влюблена в него, - в смятении пронеслось у нее в голове. |
| She was in love with Ashley. | - Я люблю Эшли". |
| But how to explain this feeling that made her hands shake and the pit of her stomach grow cold? | Почему же так дрожат у нее руки и холодеет под ложечкой? |
| He laughed softly. | Она услышала его тихий смех. |
| "Don't pull away! | - Не вырывайтесь! |
| I won't hurt you!" | Я не сделаю вам ничего дурного! |