| She could distinguish nothing but a volume of sound that rose and fell. | Различить что-либо в этом гуле было невозможно, он просто то нарастал, то замирал. |
| She strained forward trying to hear and soon she found her muscles aching from the tension. | Она наклонилась вперед, прислушиваясь, и вскоре почувствовала, что мускулы у нее заныли от напряжения. |
| More than anything in the world she yearned to hear the sound of hooves and to see Rhett's careless, self-confident eyes laughing at her fears. | Всем своим существом она желала сейчас одного: услышать стук копыт, поймать беззаботный, самоуверенный взгляд Ретта, прочесть в нем насмешку над ее страхом. |
| Rhett would take them away, somewhere. | Ретт увезет их отсюда куда-нибудь. |
| She didn't know where. | Безразлично куда. |
| She didn't care. | Ей было все равно. |
| As she sat straining her ears toward town, a faint glow appeared above the trees. | Она сидела, прислушиваясь к звукам, долетавшим из города, и вдруг увидела, что небо над верхушками деревьев заалело. |
| It puzzled her. | Это ее озадачило. |
| She watched it and saw it grow brighter. | Зарево разгоралось у нее на глазах. |
| The dark sky became pink and then dull red, and suddenly above the trees, she saw a huge tongue of flame leap high to the heavens. | Из бледно-розового небо стало багровым. И вскоре огромный язык пламени взвился над деревьями. |
| She jumped to her feet, her heart beginning again its sickening thudding and bumping. | Скарлетт вскочила на ноги. Снова противно заныло и заколотилось сердце. |
| The Yankees had come! | Янки в городе! |
| She knew they had come and they were burning the town. | Они пришли и жгут город. |
| The flames seemed to be off to the east of the center of town. | Горело, по-видимому, где-то к востоку от центра. |
| They shot higher and higher and widened rapidly into a broad expanse of red before her terrified eyes. | Языки пламени взмывали все выше и выше, множились, захватывали все большее пространство неба перед ее испуганным взором. |
| A whole block must be burning. | Похоже было, что горит целый квартал. |
| A faint hot breeze that had sprung up bore the smell of smoke to her. | Теплое дуновение ветра повеяло ей в лицо, принеся с собой запах дыма. |
| She fled up the stairs to her own room and hung out the window for a better view. | Она Сбросилась наверх к себе в спальню и распахнула окно. |
| The sky was a hideous lurid color and great swirls of black smoke went twisting up to hand in billowy clouds above the flames. | Зловещее огненное зарево расползалось по всему небу, и огромные клубы черного дыма, крутясь, взвивались вверх, нависая над языками! пламени. |
| The smell of smoke was stronger now. | Запах дыма становился все ощутимее. |