| They never thought of anything unless they were told. | Нет чтобы пошевелить мозгами - что им скажут, то и твердят. |
| And the Yankees wanted to free them. | А янки еще надумали их освобождать. |
| "It'll be good enough for this lady and for Pa. | - Сейчас оно будет в самый раз и для леди, и для ее папы. |
| Hurry, Pork, and dig it up and bring us two glasses and some mint and sugar and I'll mix a julep." | Живее, Порк, откопай бочонок и принеси два стакана, немного мяты и сахара, и я приготовлю джулеп note 7. |
| "Miss Scarlett, you knows dey ain' been no sugar at Tara fer de longes'. | Порк поглядел на нее с укоризной. - Мисс Скарлетт, будто вы не знаете, какой же у нас сахар, мы о нем и думать позабыли. |
| An' dey hawses done et up all de mint an' dey done broke all de glasses." | И мяту всю лошади поели, а они перебили все стаканы. |
| If he says "They" once more, I'll scream. | "Если он еще раз скажет "они", я завизжу. |
| I can't help it, she thought, and then, aloud: | Я просто не выдержу", - подумала Скарлетт, а вслух приказала: |
| "Well, hurry and get the whisky, quickly. | - Ладно, ступай, принеси виски. |
| We'll take it neat." | Мы выпьем неразбавленного. |
| And, as he turned: "Wait, Pork. There's so many things to do that I can't seem to think... Oh, yes. | - И когда он уже собрался идти, добавила: -Постой, Порк, надо еще сделать так много, что "я как-то не могу собраться с мыслями... Да, вот что: я привела лошадь и корову. |
| I brought home a horse and a cow and the cow needs milking, badly, and unharness the horse and water him. | Корова мучается, давно не доена, а лошадь надо распрячь и напоить. |
| Go tell Mammy to look after the cow. Tell her she's got to fix the cow up somehow. | Ступай, скажи Мамушке, чтобы она занялась коровой, чтоб уж как-нибудь с ней управилась. |
| Miss Melanie's baby will die if he doesn't get something to eat and-" | Ребенок мисс Мелани умрет, если его не покормить, а... |
| "Miss Melly ain'-kain-?" | - Мисс Мелани.., того.., она не может?.. |
| Pork paused delicately. | - Порк тактично умолк. |
| "Miss Melanie has no milk." | - Да, у мисс Мелани нет молока. |
| Dear God, but Mother would faint at that! | - Господи, мама упала бы в обморок от этих слов! |
| "Well, Miss Scarlett, mah Dilcey ten' ter Miss Melly's chile. | - Так, мисс Скарлетт, моя Дилси может покормить ребеночка мисс Мелани. |
| Mah Dilcey got a new chile herseff an' she got mo'n nuff fer both." | Дилси только-только родила, и молока у нее хватит на двоих. |
| "You've got a new baby, Pork?" | - Так у тебя тоже новорожденный, Порк? |
| Babies, babies, babies. Why did God make so many babies? | Младенцы, младенцы, младенцы... Зачем господу богу столько младенцев? |
| But no, God didn't make them. | Впрочем, это же не бог их творит. |
| Stupid people made them. | Их творят глупые люди. |