Mammy turned with threatening violence on Dilcey.- Мамушка, дрожа от возмущения, повернулась к Дилси.
"Hush, Mammy!- Тише, Мамушка, тише!
Who did she call, Dilcey?Кого она звала, Дилси?
Pa?"Папу?
"No'm. Not yo' pa.- Нет, мэм. Не вашего папеньку.
It wuz the night the cotton buhnt-"Это было в ту ночь, когда жгли хлопок...
"Has the cotton gone-tell me quickly!"- Так хлопок сожгли? Весь?.. Что ты молчишь?
"Yes'm, it buhnt up.- Да, мэм, сгорел он.
The sojers rolls it out of the shed into the back yard and hollers,Солдаты вытащили его из-под навеса на задний двор, подожгли и все кричали:
'Here the bigges' bonfiah in Georgia,' and tech it off.""Во какой у нас костер - самый большой во всей Джорджии!"
Three years of stored cotton-one hundred and fifty thousand dollars, all in one blaze!Урожай хлопка за три года - сто пятьдесят тысяч долларов, - все спалили одним махом!
"And the fiah light up the place lak it wuz day-we wuz scared the house would buhn, too, and it wuz so bright in this hyah room that you could mos' pick a needle offen the flo'.- Светло было как днем. Даже здесь, наверху, в комнатах так стало светло - нитку можно было продеть в иголку.
And w'en the light shine in the winder, it look lak it wake Miss Ellen up and she set right up in bed and cry out loud, time and again:Мы страсть как боялись, что и дом загорится. И когда в окнах-то засветилось, мисс Эллин села на постели и громко-громко крикнула - раз и потом другой:
' Feeleep!"Филипп!
Feeleep!'Филипп!"
I ain' never heerd no sech name but it wuz a name and she wuz callin' him."Я такого имени отродясь не слыхала, но только это было чье-то имя и она, значит, звала кого-то.
Mammy stood as though turned to stone glaring at Dilcey but Scarlett dropped her head into her hands.Мамушка, окаменев, приросла к месту. Она сверлила глазами Дилси, а Скарлетт молча закрыла лицо руками.
Philippe-who was he and what had he been to Mother that she died calling him?Кто такой этот Филипп, какое отношение имел он к Эллин, почему призывала она его в свой смертный час?
The long road from Atlanta to Tara had ended, ended in a blank wall, the road that was to end in Ellen's arms.Долгий путь от Атланты до Тары, который должен был привести ее в объятия Эллин, пришел к концу, и перед Скарлетт воздвиглась глухая стена.
Never again could Scarlett lie down, as a child, secure beneath her father's roof with the protection of her mother's love wrapped about her like an eiderdown quilt.Никогда уже больше не уснет она безмятежно, как ребенок, под отчим кровом, окруженная любовью и заботами Эллин, ощущая их на себе, словно мягкое пуховое одеяло.
There was no security or haven to which she could turn now.Не было больше тихой пристани, и все казалось ненадежным и непрочным.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги