| "Be firm but be gentle with inferiors, especially darkies." | "Будь тверда, но неизменно вежлива с теми, кто тебе служит, особенно с неграми". |
| But if she was gentle the darkies would sit in the kitchen all day, talking endlessly about the good old days when a house nigger wasn't supposed to do a field hand's work. | Но если она будет с ними вежлива, они так целый день и просидят на кухне, вспоминая доброе старое время, когда дворовую челядь не посылали работать в поле. |
| "Love and cherish your sisters. | "Люби своих сестер, береги их. |
| Be kind to the afflicted," said Ellen. | Будь всегда добра к недужным и скорбящим, -говорила Эллин. |
| "Show tenderness to those in sorrow and in trouble." | - Помогай людям в беде". |
| She couldn't love her sisters now. | Но она не могла сейчас любить своих сестер. |
| They were simply a dead weight on her shoulders. | Они камнем, висели у нее на шее. |
| And as for cherishing them, wasn't she bathing them, combing their hair and feeding them, even at the expense of walking miles every day to find vegetables? | Что касается заботы о них, то разве она не купает их, не расчесывает им волосы? Разве она не кормит их, хотя для этого ей приходится ежедневно отмерять пешком милю за милей, чтобы принести горстку овощей? |
| Wasn't she learning to milk the cow, even though her heart was always in her throat when that fearsome animal shook its horns at her? | Разве не научилась она доить корову, хотя душа у нее каждый раз уходит в пятки, стоит этому рогатому чудовищу, уставясь на нее, помотать годовой? |
| And as for being kind, that was a waste of time. | Ну, а стараться быть к сестрам доброй - это пустая трата времени. |
| If she was overly kind to them, they'd probably prolong their stay in bed, and she wanted them on their feet again as soon as possible, so there would be four more hands to help her. | Если она будет чересчур к ним добра, они еще, пожалуй, долго проваляются в постели, в то время как ей нужно, чтобы они побыстрее встали на ноги и в ее хозяйстве прибавилось две пары рук. |
| They were convalescing slowly and lay scrawny and weak in their bed. | Поправлялись они медленно и все еще лежали в постели - совсем слабые, тощие. |
| While they had been unconscious, the world had changed. | А пока они находились без сознания, мир вокруг них изменился неузнаваемо. |
| The Yankees had come, the darkies had gone and Mother had died. | Пришли янки, убежали негры, умерла их мать. |
| Here were three unbelievable happenings and their minds could not take them in. | Этому невозможно было поверить, и их разум отказывался эти три факта принять. |
| Sometimes they believed they must still be delirious and these things had not happened at all. | Порой им казалось, что ничего не произошло, -просто у них продолжается бред. |
| Certainly Scarlett was so changed she couldn't be real. | Не могла же Скарлетт в самом деле так измениться. |
| When she hung over the foot of their bed and outlined the work she expected them to do when they recovered, they looked at her as if she were a hobgoblin. | Когда она, облокотясь о спинку кровати, принималась втолковывать, какую работу намерена поручить им, лишь только они поправятся, сестры смотрели на нее как на чудовище. |