| She saw again the Yankee soldier standing in the hall with Ellen's sewing box in his hand. | Она снова увидела перед собой солдата-янки, стоявшего в холле со шкатулочкой Эллин в руках... |
| She thought: | "Я умру, - подумала она. |
| "I shall die. I shall die right here. | - Я сейчас умру, прямо здесь, на месте. |
| I thought we were through with all that. | Я думала, все это позади. |
| I shall die. | Я умру. |
| I can't stand any more." | Я больше не выдержу". |
| Then her eyes fell on the horse saddled and hitched and waiting for Pork to ride him to the Tarleton place on an errand. | И тут в глаза ей бросилась лошадь - лошадь под седлом, стоявшая у коновязи в ожидании Порка, который должен был отправиться верхом с каким-то поручением к Тарлтонам. |
| Her horse! | Ее лошадь! |
| Her only horse! | Ее единственная лошадь! |
| The Yankees would take him and the cow and the calf. | Янки уведут ее! И корову, и теленка! |
| And the sow and her litter-Oh, how many tiring hours it had taken to catch that sow and her agile young! | И свинью со всеми поросятами... Сколько ушло времени и сил, чтобы словить эту свинью и ее быстроногое, верткое племя! |
| And they'd take the rooster and the setting hens and the ducks the Fontaines had given her. | А янки заберут и свинью, и кур-несушек, и петуха, и уток, которыми поделились с ними Фонтейны. |
| And the apples and the yams in the pantry bins. | И яблоки, и яме, и бобы из кладовой. |
| And the flour and rice and dried peas. | И муку, и рис, и сушеный горох. |
| And the money in the Yankee soldier's wallet. | И бумажник солдата-янки со всеми деньгами. |
| They'd take everything and leave them to starve. | Они возьмут все и оставят их подыхать с голоду. |
| "They shan't have them!" she cried aloud and they all turned startled faces to her, fearful her mind had cracked under the tidings. | - Ничего они не получат! - громко воскликнула Скарлетт, и все ошалело поглядели на нее - уж не рехнулась ли она с испугу? |
| "I won't go hungry! | - Я не стану больше голодать! |
| They shan't have them!" | Ничего они не получат! |
| "What is it, Scarlett? | - Что с тобой, Скарлетт? |
| What is it?" | О чем ты? |
| "The horse! | - Лошадь! |
| The cow! | Корову! |
| The pigs! | Свинью! Поросят! |
| They shan't have them! | Они их не получат. |
| I won't let them have them!" | Я не допущу! |