She turned swiftly to the four negroes who huddled in the doorway, their black faces a peculiarly ashen shade.Она повернулась к четырем неграм, столпившимся в дверях, - лица их были пепельно-серыми от страха.
"The swamp," she said rapidly.- В болото! - коротко сказала она.
"Whut swamp?"- В какое болото?
"The river swamp, you fools!- К реке, дурни!
Take the pigs to the swamp.Гоните свинью и поросят к реке в болото.
All of you.Вы все гоните их туда.
Quickly.Живей!
Pork, you and Prissy crawl under the house and get the pigs out.Порк и Присси, полезайте в подпол, вытащите поросят.
Suellen, you and Carreen fill the baskets with as much food as you can carry and get to the woods.Сьюлин и Кэррин, возьмите корзины, положите в них продукты - все, что влезет, и унесите в лес.
Mammy, put the silver in the well again.Мамушка, опусти серебро обратно в колодец.
And Pork!Да вот еще, Порк!
Pork, listen to me, don't stand there like that!Слушай меня, Порк, не стой как болван!
Take Pa with you.Уведи отсюда папу.
Don't ask me where!Куда, куда!
Anywhere!Куда хочешь!
Go with Pork, Pa.Ступай с Порком, па.
That's a sweet pa."Вот хороший па, вот умник.
Even in her frenzy she thought what the sight of bluecoats might do to Gerald's wavering mind.В смятении, в суматохе она все же успела подумать о том, какое воздействие может оказать вид синих мундиров на помутившийся рассудок Джералда.
She stopped and wrung her hands and the frightened sobbing of little Wade who was clutching Melanie's skirt added to her panic. "What shall I do, Scarlett?" Melanie's voice was calm amid the wailing and tears and scurrying feet.И примолкла на секунду, в растерянности ломая руки. А тут испуганно захныкал Уэйд, ухватившись за юбку Мелани, и она почувствовала, что теряет над собой власть - А я чем могу помочь, Скарлетт? - услышала она среди воплей, всхлипываний и топота шагов спокойный голос Мелани.
Though her face was paper white and her whole body trembled, the very quietness of her voice steadied Scarlett, revealing to her that they all looked to her for commands, for guidance.Лицо Мелани было белее мела, ее трясло как в лихорадке, но этот спокойный голос помог Скарлетт прийти в себя: она поняла, что все надеются на нее и ждут от нее указаний.
"The cow and the calf," she said quickly.- Корову и теленка, - быстро сказала она.
"They're in the old pasture.- Они на старом выгоне.
Take the horse and drive them into the swamp and-"Возьми лошадь и загони их в болота и...
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги