It was a haunted land, still with a terrible stillness, and she was lost in it, lost and terrified as a child in the night.Все вокруг было призрачно и жутко. И тихо, сверхъестественно тихо, и она чувствовала себя потерянной и испуганной, как ребенок, заблудившийся в лесу.
She was bitterly cold and hungry and so fearful of what lurked in the mists about her that she tried to scream and could not.Ее мучил голод, она дрожала от холода и так боялась чего-то притаившегося где-то рядом, в тумане, что ей хотелось закричать, но она не могла.
There were things in the fog reaching out fingers to pluck at her skirt, to drag her down into the uneasy quaking earth on which she stood, silent, relentless, spectral hands.Какие-то существа тянулись к ней из тумана, чьи-то руки молча, безжалостно старались ухватить ее за подол и утянуть за собой куда-то глубоко-глубоко в зыблющуюся под ногами землю.
Then, she knew that somewhere in the opaque gloom about her there was shelter, help, a haven of refuge and warmth.И тут она вдруг поняла, что где-то среди этого тусклого полумрака есть теплое, надежное пристанище, есть тихая гавань.
But where was it?Но где?
Could she reach it before the hands clutched her and dragged her down into the quicksands?Сможет ли она туда добраться, пока эти руки не утянули ее за собой в зыбучие пески?
Suddenly she was running, running through the mist like a mad thing, crying and screaming, throwing out her arms to clutch only empty air and wet mist.Внезапно она увидела, что бежит - бежит, словно обезумевшая, сквозь этот туман, и бежит, и плачет, и кричит, и, раскинув руки, старается уцепиться за что-нибудь, но встречает повсюду только пустоту и влажный туман.
Where was the haven?Где же это пристанище?
It eluded her but it was there, hidden, somewhere.Оно ускользало от нее, но оно было где-то здесь, скрытое от нее туманом.
If she could only reach it!Если бы только найти его!
If she could only reach it she would be safe!Она была бы спасена тогда!
But terror was weakening her legs, hunger making her faint.Но от страха у нее подгибались колени, и голова кружилась от голода.
She gave one despairing cry and awoke to find Melanie's worried face above her and Melanie's hand shaking her to wakefulness.Она отчаянно вскрикнула, открыла глаза и увидела наклонившееся над ней встревоженное лицо Мелани, которая трясла ее за плечо, стараясь разбудить.
The dream returned again and again, whenever she went to sleep with an empty stomach.Сон этот повторялся снова и снова всякий раз, когда она ложилась спать на голодный желудок.
And that was frequently enough.А это случалось куда как часто.
It so frightened her that she feared to sleep, although she feverishly told herself there was nothing in such a dream to be afraid of.Она так боялась повторения этого сна, что не решалась заснуть, хотя и не переставала лихорадочно твердить себе, что ничего страшного в этом сне нет.
There was nothing in a dream about fog to scare her so.Абсолютно ничего - ну, туман, что же тут страшного?
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги