And Mrs. Meade told me she was thinking about building a log cabin when the doctor comes back to help her.А миссис Мид сказала мне, что намерена построить бревенчатую хижину, как только доктор возвратится и сможет помочь ей в этом деле.
She said she lived in a log cabin when she first came to Atlanta, when it was Marthasville, and it wouldn't bother her none to do it again.Она жила в такой хижине, когда впервые приехала в Атланту - по-тогдашнему в Мартасвилл, - сказала миссис Мид, - и совсем не прочь снова пожить в такой же.
'Course, she was only joking but that shows you how they feel about it."Понятно, она шутила, но это только показывает, какое у них там у всех настроение.
"I think they've got a lot of spirit," said Melanie proudly.- Я считаю, что они очень мужественные люди, - с гордостью произнесла Мелани.
"Don't you, Scarlett?"- Верно, Скарлетт?
Scarlett nodded, a grim pleasure and pride in her adopted town filling her.Скарлетт кивнула: мрачная гордость за полюбившийся город переполнила ее сердце.
As Frank said, it was a pushy, impudent place and that was why she liked it.Да, это был напористый, нагловатый выскочка-город, и этим он импонировал ей.
It wasn't hide-bound and stick-in-themuddish like the older towns and it had a brash exuberance that matched her own.Он не походил на затянутые в корсет старые города, манерные и ханжеские; жизнь в нем переливалась через край, и этим он тоже был ей люб.
"I'm like Atlanta," she thought."Я сама как Атланта, - подумала она.
"It takes more than Yankees or a burning to keep me down."- Ни пожарам, ни янки меня не сломить".
"If Aunt Pitty is going back to Atlanta, we'd better go back and stay with her, Scarlett," said Melanie, interrupting her train of thought.- Если тетя Питти возвратится в Атланту, то нам, Скарлетт, тоже надо бы вернуться туда и пожить с ней, - сказала Мелани, прерывая ход ее мыслей.
"She'll die of fright alone."- Она умрет там со страху одна.
"Now, how can I leave here, Melly?" Scarlett asked crossly.- Как же я могу все здесь бросить, Мелли? -раздраженно сказала Скарлетт.
"If you are so anxious to go, go.- Если тебе так не терпится уехать - уезжай.
I won't stop you."Я тебя не держу.
"Oh, I didn't mean it that way, darling," cried Melanie, flushing with distress.- Ах, я как-то не подумала об этом, дорогая, -воскликнула Мелани, густо покраснев от смущения.
"How thoughtless of me!- Как это эгоистично с моей стороны!
Of course, you can't leave Tara and-and I guess Uncle Peter and Cookie can take care of Auntie."Конечно, ты не можешь оставить Тару, и.., и я думаю, что дядюшка Питер и кухарка сумеют позаботиться о тетушке.
"There's nothing to keep you from going," Scarlett pointed out, shortly.- Тебе ничто не мешает уехать, - сухо сказала Скарлетт.
"You know I wouldn't leave you," answered Melanie.- Я не оставлю тебя, ты же знаешь, - сказала Мелани.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги