"No'm! No'm!" cried Peter, his voice rising to a shrill bawl, as he fumbled in the breast pocket of his ragged coat.- Нет, мэм! Нет! - со всей мочи завопил дядюшка Питер, и голос его сорвался. Он судорожно рылся в нагрудном кармане своей рваной куртки.
"He's 'live!- Жив он!
Disyere a letter frum him.Вот оно - письмо!
He comin' home.Он домой возвращается.
He-Gawdlmighty! Ketch her, Mammy!Он... Боже милостивый, держи ее, Мамушка!
Lemme-"Дайте-ка я...
"Doan you tech her, you ole fool!" thundered Mammy, struggling to keep Melanie's sagging body from falling to the ground.- Убери свои руки, старый осел! - загремела Мамушка, подхватывая сомлевшую Мелани и не давая ей упасть.
"You pious black ape!- Ах ты, благочестивый старый осел!
Brek it gen'ly!"Сообщи ей поаккуратней!"
You, Poke, tek her feet.Порк, бери ее за ноги.
Miss Carreen, steady her haid.Мисс Кэррин, подержите ей голову.
Lessus lay her on de sofa in de parlor."Давайте положим ее на диван в гостиной.
There was a tumult of sound as everyone but Scarlett swarmed about the fainting Melanie, everyone crying out in alarm, scurrying into the house for water and pillows, and in a moment Scarlett and Uncle Peter were left standing alone on the walk.Все, кроме Скарлетт, суетились вокруг потерявшей сознание Мелани, все что-то испуганно восклицали, кто-то побежал за водой и подушками, и на дорожке перед домом остались только Скарлетт и дядюшка Питер.
She stood rooted, unable to move from the position to which she had leaped when she heard his words, staring at the old man who stood feebly waving a letter.Скарлетт стояла, ошеломленно глядя на старого негра, беспомощно размахивавшего письмом.
His old black face was as pitiful as a child's under its mother's disapproval, his dignity collapsed.Его черное старческое лицо жалобно сморщилось, словно у ребенка, которого распекает мать, от чувства собственного достоинства не осталось и следа.
For a moment she could not speak or move, and though her mind shouted:В первые мгновения Скарлетт не могла двинуться с места, не могла произнести ни слова, и, хотя в мозгу ее звенело:
"He isn't dead!"Он жив!
He's coming home!" the knowledge brought neither joy nor excitement, only a stunned immobility.Он возвращается домой!", она не ощущала ни радости, ни волнения - ничего, кроме потрясения и оцепенелости.
Uncle Peter's voice came as from a far distance, plaintive, placating.Голос дядюшки Питера - жалобный, молящий -доносился к ней откуда-то издалека:
"Mist' Willie Burr frum Macom whut is kin ter us, he brung it ter Miss Pitty.- Мистер Уилли Бэрр из Мейкона - он нашим сродни - привез мисс Питти письмо-то.
Mist' Willie he in de same jail house wid Mist' Ashley.Мистер Уилли был в одной тюрьме с мистером Эшли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги