"A sawmill?"- Лесопилку?
"Yes, and if you'll lend me the money, I'll give you a half- interest in it."- Да, и если вы одолжите мне денег, то половина доходов - ваша.
"Whatever would I do with a sawmill?"- На что мне лесопилка?
"Make money!- Чтобы делать деньги!
We can make loads of money.Мы сможем заработать кучу денег.
Or I'll pay you interest on the loan--let's see, what is good interest?"А не то я могу взять у вас взаймы под проценты. Стойте, стойте, хороший процент-это сколько?
"Fifty per cent is considered very fine."- Пятьдесят процентов считается очень неплохо.
"Fifty--oh, but you are joking!- Пятьдесят... Да вы шутите!
Stop laughing, you devil.Перестаньте смеяться, вы, дьявол!
I'm serious."Я говорю серьезно.
"That's why I'm laughing.- Потому-то я и смеюсь.
I wonder if anyone but me realizes what goes on in that head back of your deceptively sweet face."Интересно, понимает ли кто-нибудь, кроме меня, что происходит в этой головке, за этой обманчиво милой маской?
"Well, who cares?- А кому это интересно?
Listen, Rhett, and see if this doesn't sound like good business to you.Послушайте, Ретт, и скажите, кажется вам это дело выгодным или нет.
Frank told me about this man who has a sawmill, a little one out Peachtree road, and he wants to sell it.Фрэнк рассказал мне, что один человек, у которого есть лесопилка недалеко от Персиковой дороги, хочет ее продать.
He's got to have cash money pretty quick and he'll sell it cheap.Ему нужны наличные - и быстро. Поэтому он наверняка продаст дешево.
There aren't many sawmills around here now, and the way people are rebuilding--why, we could sell lumber sky high.Сейчас в округе не так много лесопилок, а люди ведь строятся... словом, мы могли бы продавать пиленый лес по баснословным ценам.
The man will stay and run the mill for a wage. Frank told me about it.И человек тот готов остаться и работать на лесопилке за жалованье... Все это Фрэнк мне рассказал.
Frank would buy the mill himself if he had the money.Фрэнк сам купил бы лесопилку, будь у него деньги.
I guess he was intending buying it with the money he gave me for the taxes."Я думаю, он так и собирался сделать, да только я забрала у него деньги, чтоб заплатить налог за Тару.
"Poor Frank!- Бедняга Фрэнк!
What is he going to say when you tell him you've bought it yourself right out from under him?Что он скажет, когда узнает, что вы купили ее прямо у него из-под носа?!
And how are you going to explain my lending you the money without compromising your reputation?"И как вы объясните ему, что взяли у меня деньги взаймы - ведь это же вас скомпрометирует!
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги