| "I wasn't laughing at you. | - Я вовсе не над вами смеялся. |
| I was laughing at the difference in what you look and what you really are. | Я смеялся над тем, как не соответствует ваш вид тому, что вы на самом деле есть. |
| And I was remembering the first time I ever saw you, at the barbecue at the Wilkes'. | И я вспомнил, как впервые увидел вас на пикнике у Уилксов. |
| You had on a green dress and little green slippers, and you were knee deep in men and quite full of yourself. | В платье с зелеными цветочками и зеленых туфельках, и вы были по уши заняты мужичинами и полны собой. |
| I'll wager you didn't know then how many pennies were in a dollar. There was only one idea in your whole mind then and that was ensnaring Ash--" | Могу поклясться, вы тогда понятия не имели, сколько пенни в долларе, и в голове у вас была одна только мысль - как заполучить Эш... |
| She jerked her hands away from him. | Она резко выдернула руки из-под его ладони. |
| "Rhett, if we are to get on at all, you'll have to stop talking about Ashley Wilkes. | - Ретт, если вы хотите, чтобы мы как-то ладили, вам придется прекратить разговоры об Эшли Уилксе. |
| We'll always fall out about him, because you can't understand him." | Мы всегда будем ссориться из-за него, потому что вы его не понимаете. |
| "I suppose you understand him like a book," said Rhett maliciously. | - Зато вы, очевидно, читаете в его душе, как в раскрытой книге, - ехидно заметил Ретт. |
| "No, Scarlett, if I am to lend you the money I reserve the right to discuss Ashley Wilkes in any terms I care to. | - Нет, Скарлетт, если уж я одолжу вам деньги, то сохраню за собой право обсуждать Эшли Уилкса, как мне захочется. |
| I waive the right to collect interest on my loan but not that right. | Я отказываюсь от права получить проценты за деньги, которые вам одолжу, но от права обсуждать Эшли не откажусь. |
| And there are a number of things about that young man I'd like to know." | А есть ряд обстоятельств, связанных с этим молодым человеком, которые мне хотелось бы знать. |
| "I do not have to discuss him with you," she answered shortly. | - Я не обязана обсуждать его с вами, - отрезала она. |
| "Oh, but you do! | - Нет, обязаны! |
| I hold the purse strings, you see. | Ведь у меня в руках шнурок от мешка с деньгами. |
| Some day when you are rich, you can have the power to do the same to others. . . . It's obvious that you still care about him--" | Когда-нибудь, когда вы разбогатеете и у вас появится возможность поступать так же с другими... Я же вижу, что он все еще дорог вам... |
| "I do not." | - Ничего подобного. |
| "Oh, it's so obvious from the way you rush to his defense. | - Ну, что вы, это же так ясно - недаром вы кидаетесь на его защиту. |
| You--" | Вы... |
| "I won't stand having my friends sneered at." | - Я не допущу, чтобы над моими друзьями издевались. |
| "Well, we'll let that pass for the moment. | - Ничего не поделаешь, придется потерпеть. |