"I wasn't laughing at you.- Я вовсе не над вами смеялся.
I was laughing at the difference in what you look and what you really are.Я смеялся над тем, как не соответствует ваш вид тому, что вы на самом деле есть.
And I was remembering the first time I ever saw you, at the barbecue at the Wilkes'.И я вспомнил, как впервые увидел вас на пикнике у Уилксов.
You had on a green dress and little green slippers, and you were knee deep in men and quite full of yourself.В платье с зелеными цветочками и зеленых туфельках, и вы были по уши заняты мужичинами и полны собой.
I'll wager you didn't know then how many pennies were in a dollar. There was only one idea in your whole mind then and that was ensnaring Ash--"Могу поклясться, вы тогда понятия не имели, сколько пенни в долларе, и в голове у вас была одна только мысль - как заполучить Эш...
She jerked her hands away from him.Она резко выдернула руки из-под его ладони.
"Rhett, if we are to get on at all, you'll have to stop talking about Ashley Wilkes.- Ретт, если вы хотите, чтобы мы как-то ладили, вам придется прекратить разговоры об Эшли Уилксе.
We'll always fall out about him, because you can't understand him."Мы всегда будем ссориться из-за него, потому что вы его не понимаете.
"I suppose you understand him like a book," said Rhett maliciously.- Зато вы, очевидно, читаете в его душе, как в раскрытой книге, - ехидно заметил Ретт.
"No, Scarlett, if I am to lend you the money I reserve the right to discuss Ashley Wilkes in any terms I care to.- Нет, Скарлетт, если уж я одолжу вам деньги, то сохраню за собой право обсуждать Эшли Уилкса, как мне захочется.
I waive the right to collect interest on my loan but not that right.Я отказываюсь от права получить проценты за деньги, которые вам одолжу, но от права обсуждать Эшли не откажусь.
And there are a number of things about that young man I'd like to know."А есть ряд обстоятельств, связанных с этим молодым человеком, которые мне хотелось бы знать.
"I do not have to discuss him with you," she answered shortly.- Я не обязана обсуждать его с вами, - отрезала она.
"Oh, but you do!- Нет, обязаны!
I hold the purse strings, you see.Ведь у меня в руках шнурок от мешка с деньгами.
Some day when you are rich, you can have the power to do the same to others. . . . It's obvious that you still care about him--"Когда-нибудь, когда вы разбогатеете и у вас появится возможность поступать так же с другими... Я же вижу, что он все еще дорог вам...
"I do not."- Ничего подобного.
"Oh, it's so obvious from the way you rush to his defense.- Ну, что вы, это же так ясно - недаром вы кидаетесь на его защиту.
You--"Вы...
"I won't stand having my friends sneered at."- Я не допущу, чтобы над моими друзьями издевались.
"Well, we'll let that pass for the moment.- Ничего не поделаешь, придется потерпеть.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги